ru_tn/heb/02/04.md

2.6 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

Автор продолжает мысль предыдущего стиха о причинах, почему верующие должны внимательно относиться ко спасению, дарованному во Христе.

И с подтверждением от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и распределением (даров) Святого Духа по Его воле.

Гл. συνεπιμαρτυρέω: вместе свидетельствовать, одновременно подтверждать, давать дополнительное свидетельство.

Автор тем самым говорит, что Бог сейчас продолжает давать свидетельство/подтверждать действенность и истинность спасения через Христа.

Сущ. σημεῖον (во мн.ч.): знамение, знак, признак.

Сущ. τέρας (во мн.ч.): чудо, диво (в классич. греч. - "чудесная примета").

Сущ. δύναμις (во мн.ч.): 1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.

καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς - букв.: "и Духа Святого разделениями".

Речь идёт о разделении даров Духа разным верующим. По Его воле. Или: «так, как Он хотел это сделать».

Автор говорит о том, что важно внимательно относиться ко спасению, дарованному через Христа, потому что Бог и сейчас даёт Своё подтверждение (это Его средства!) через знамения, чудеса, дивные дела (букв. "различные силы") и распределение даров Св. Духа.

Эти свидетельства истинности Откровения (о спасении через Христа) сопоставимы с теми, что были даны при получении Закона (см. Исх. 7:3, Втор. 4:34, 6:22). Тем самым автор показывает, что Бог Ветхого Завета на отличается от Бога Нового Завета (преемственность двух Заветов).