2.9 KiB
Они будут у вас для того, чтобы вы, посмотрев на них, вспоминали все заповеди Господа, исполняли их и не ходили вслед вашего сердца и глаз, которые влекут вас к разврату
וְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹתֹ֗ו וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹ֣ת יְהוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָתֻ֜רוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃ "И будет вам в кистях, чтобы вы смотрели на них, и вспоминали вы все заповеди Господа, и вы исполняли их, и не ходили вы следом за сердцем вашим, и глаз ваших, что ты будешь блудодейстовать следом за ними." עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. תור: (об)ходить. Цель этого – напоминать израильтянам, что они являются избранным народом. Кисти не были предназначены для отделки и украшения одежды, их цель – напоминанием возбуждать их чистый смысл (2Пет 3:1), чтобы они, смотря на них, вспоминали все заповеди.
Не ходили вслед вашего сердца и глаз
Здесь «ходить вслед» - это метафора, означающая сильное желание. Сердце представляет собой то, чего хочет человек, а глаза представляют собой то, что человек видит и сильно желает. Альтернативный перевод: «чтобы вы не поступали по тому, что видите своими глазами и желаете своим сердцем».
Влекут вас к разврату
О неверности Богу, которая проявляется в выборе человека делать всё то, что ему хочется, говорится как о женщинах, которые изменяют своим мужьям, предпочитая иметь греховные отношения с другими мужчинами. Возможно, будет полезно добавить, что это было позором. Альтернативный перевод: «неверность Мне - это постыдное дело» или «делать всё это вместо того, чтобы подчиняться мне - позор».