ru_tn/num/15/15.md

3.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Для вас, общество, и для переселенца, живущего, устав один, вечный в ваши роды. Вы и переселенцы равны перед Господом.

הַקָּהָ֕ל חֻקָּ֥ה אַחַ֛ת לָכֶ֖ם וְלַגֵּ֣ר הַגָּ֑ר חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם כָּכֶ֛ם כַּגֵּ֥ר יִהְיֶ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ "Для общества устав (закон) один будет, и для пришельца, живущего (среди вас), устав (закон) вечный в поколениях ваших, как вы пришелец будет перед Господом." קָהָל: собрание, общество, сборище, сонм. לחקָה: устав, постановление, обычай, закон. Евреи должны быть добры к пришельцам и не угнетать их, видя, что Бог признает их Своими и принимает. Общение в религии великое ободрение для взаимной привязанности, и оно уничтожит всякую враждебность. Это должно было усмирить гордость евреев, склонных кичиться своими родовыми привилегиями: «Мы семя Авраамово». Бог дал им понять, что сыны пришельца для Него так же желанны, как сыны Иакова; ни рождение человека, ни его предки не дадут ему преимущества и не породят к нему предубеждение со стороны Бога. Это также подразумевало, что как верующие пришельцы могут считаться израильтянами, так и неверующие израильтяне могут считаться пришельцами.

Для вас, общество, и для переселенца

Возможные значения: 1) «Вы и переселенец, живущий рядом с вами, одинаковы перед Господом» или 2) «Один и тот же закон применим как к вам, так и к переселенцу».

Вы и переселенцы равны перед Господом

«В присутствии Господа он должен поступать так, как поступаете вы». Поскольку закон гласит, что в присутствии Господа они должны действовать как израильтяне, подразумевается, что они также должны подчиняться всем заповедям Господа. Альтернативный перевод: «он должен действовать так же, как действуете и подчиняетесь всем повелениям Господа вы».