ru_tn/lam/02/13.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Автор начинает обращаться к Иерусалиму.

Что мне тебе сказать ... Иерусалима?

Автор использует этот риторический вопрос, чтобы выразить, что он не знает, что сказать, чтобы помочь Иерусалиму. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Я ничего не могу сказать ... Иерусалим». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

дочь Иерусалима ... девственница, дочь Сиона

Это поэтические названия Иерусалима, о котором здесь говорится, как будто это женщина. «Сион» - это другое название Иерусалима. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Чему уподобить тебя ... Сиона?

Автор использует этот риторический вопрос, чтобы выразить, что он не знает, как утешить Иерусалим. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Нет ничего, с чем я могу сравнить тебя ... Сион». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ведь твоя рана глубока, как море

Это говорит о великих страданиях Иерусалима, как если бы они были такими же ужасными, как море великим. Альтернативный перевод: «Твои страдания так же ужасны, как море велико» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Кто может тебя исцелить?

"Кто может восстановить тебя?" Автор использует этот риторический вопрос, чтобы выразить, что нет никого, кто мог бы восстановить Иерусалим таким, каким он был раньше. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Никто не может исцелить тебя». или «Никто не может восстановить тебя». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)