ru_tn/deu/32/11.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Как орёл защищает своё гнездо, носится над своими птенцами, раскрывает свои крылья, берёт и носит их на своих крыльях

כְּנֶ֨שֶׁר֙ יָעִ֣יר קִנֹּ֔ו עַל־גֹּוזָלָ֖יו יְרַחֵ֑ף יִפְרֹ֤שׂ כְּנָפָיו֙ יִקָּחֵ֔הוּ יִשָּׂאֵ֖הוּ עַל־אֶבְרָתֹֽו׃ "Как орёл пробуждает гнездо свое, над птенцами своими носится, распростирает крылья свои, берет их и носит их на крыльях своих." עור: пробуждать, поднимать (от сна), возбуждать, поднимать. Образ орла, употребленный здесь, говорит о Божией любви как о нежной и мудрой отеческой любви. Подобно орлу, который всегда настороже, чтобы в случае необходимости «принять птенцов своих на крылья свои», действовал и Господь по отношению к Израилю в страданиях его и испытаниях.