ru_tn/deu/25/17.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Помни, как поступил с тобой Амалик во время пути, когда вы шли из Египта

זָכֹ֕ור אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם "Помни что сделал тебе Амалик, по дороге, когда вы выходили из Египта". בְּצֵאתְכֶם: когда вы выходили.

Помни, как поступил с тобой Амалик

Это идиома, и «Амалик» является метонимом для амаликитян. Альтернативный перевод: «Помни, что Амаликитяне сделали с тобой». Амаликитяне были племенем, кочевавшим в пустыне от Синая на север, до верхней части Аравии (1Цар. 15:7; 27:8). Их происхождение прослеживается от Амалика, сына Елифаза и внука Исава (Быт. 36:12). В ссылке на «всю страну амаликитян» (Быт. 14:7) нарочитое нарушение хронологии. В Пятикнижии упоминается о двух конкретных битвах евреев с амаликитянами (Исх. 17:8-16; Чис. 14:39-45), но создается впечатление, что во Втор. 25:17-19 подразумевается серия военных столкновений, о которых больше нигде речи нет.

Когда вы шли

Слово «вы» здесь во множественном числе.