ru_tn/deu/25/06.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

И первенец, которого она родит, останется с именем умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле

וְהָיָ֗ה הַבְּכֹור֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם אָחִ֖יו הַמֵּ֑ת וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה שְׁמֹ֖ו מִיִּשְׂרָאֵֽל "И будет первенец, которого она родит для восстановления имени брата умершего (первого мужа), чтобы не было изглажено имя его из Израиля". מחה: вытирать, стирать, изглаживать; перен. истреблять; 2. граничить, достигать, касаться, быть изглаженным.

Чтобы его имя не исчезло в Израиле

Слово «имя» является метонимом семейной линии человека. Альтернативный перевод: «чтобы его семейная линия не исчезла в Израиле». Первый сын от брака по левирату получал имя покойного, и род его таким образом продолжался.