Абстрактное существительное «скорбь» можно перевести как глагольная фраза. Это относится либо к 1) Анне, которая не может забеременеть. Альтернативный перевод: «как я страдаю, потому что не могу забеременеть» или 2) как Фенанна всегда оскорбляла её. Альтернативный перевод: «как эта женщина меня огорчает» или 3) относится и к первому и второму варианту(См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# вспомнишь обо мне
Это особый призыв Анны к Богу, принять меры. Бог знает, что происходит с Анной; Он не забыл её.
# не забудешь о Твоей рабыни
Эта фраза говорит почти то же самое, что и «вспомнишь обо мне». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])