24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:
|
|
|
|
Ity teny nindramina ity dia avy ao amin'ny boky hafan'ny Salamo.
|
|
|
|
# Fa iza tamin'ireo anjely no nitenenan' Andriamanitra tamin'ny fotoana rehetra hoe ... tongotrao"?
|
|
|
|
Ny mpanoratra dia mampiasa fanontanina eto mba hanamafisana fa Andriamanitra tsy mba niteny izany tamin'ireo anjely mihintsy. DH: "Fa Andriamanitra tsy niteny tamin'ireo anjely mihintsy tamin'ny fotoana rehetra hoe ... tongotrao.""
|
|
|
|
# Mipetraha eo amin'ny tanana ankavanako
|
|
|
|
Eto ny teny hoe "tanana ankavanako" dia maneho ny toeram-boninahitra. DH: "mipetraha eto akaikiko eto amin'ny toeram-boninahitra"
|
|
|
|
# mandra-panaovako ireo fahavalonao ho seza ho an'ny tongotrao
|
|
|
|
Ireo fahavalon'i Kristy dia resahina toy ny hoe ho lasa zavatra izay hitoeran'ny tongotry ny mpanjaka izy ireo. Izany sary izany dia maneho faharesena sy tsy fanomezam-boninahitra an'ireo fahavalony.
|
|
|
|
# Moa ve ireo anjely rehetra tsy fanahy ... handova ny famonjena?
|
|
|
|
Ny mpanoratra dia mampiasa ity fanontaniana ity mba hampatsiahivana ireo mpamaky fa ireo anjely dia tsy mahery tahaka an'i Kristy, fa manana andraikitra hafa. DH: "Ireo anjely rehetra dia fanahy izay ... handova ny famonjena."
|
|
|
|
# ireo izay handova ny famonjena
|
|
|
|
Ny fandraisana izay nampanantenain' Andriamanitra an'ireo mpino dia resahina toy ny hoe mandova fananana sy harena avy any amin'ny isan'ny fianakaviana. DH: "Ho an'ireo izay ho vonjen'Andriamanitra"
|