plt_tn/mat/15/21.md

1.4 KiB

Fampahafantarana amin'ny ankaobeny:

Ity no fanombohan'ny tantara vaovao momba an'i Jesosy nanasitrana ny zanaka vavin'ny vehivavy Kananita iray.

Jesosy niala teo

Ny hevitra ambadik'izany dia niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianany. DH: "Niala teo i Jesosy sy ireo mpianany"

Indro, nisy vehivavy Kananita anankiray nivoaka

Ny teny hoe "indro" dia manaitra ny saintsika fa misy olom-baovao ao amin'ny tantara. Mety manana fomba hanaovana izany ny fiteninao. DH: "nisy vehivavy kananita iray izay avy"

vehivavy Kananita anankiray avy amin'izany faritra izany

"vehivavy avy amin'ny vondron'olona atao hoe Kananita izay nipetraka tao amin'izany faritra izany" Tsy nisy intsony ny firenen'i Kanana tamin'izany fotoana izany. Izy dia isan'ireo vondron'olona nipetraka teo akaikin'ny tanànan'ny Tyra sy Sidona.

Mamindrà fo amiko

Io fehezanteny io dia midika fa mangataka izy mba hanasitranan'i Jesosy ny zanany vavy. DH: "Mamindrà fo ary mba sitrano ny zanako vavy"

Zanak'i Davida

Tsy tena zanak'i Davida ara-bakiteny akory i Jesosy, koa azo adika io hoe "Taranak'i Davida." Na izany aza, ny hoe "Zanak'i Davida" dia fiantsoana ilazana ny Mesia ihany koa, ary mety ho niantso an'i Jesosy araka izany fiantsoana izany ilay vehivavy.

Ny zanako vavy dia ampahorin'ny demonia mafy

Azo atao hoe DH: "misy demonia mampahory ny zanako vavay mafy"

tsy namaly teny azy

Eto ny "teny" dia maneho izay lazain'ny olona iray. DH: "tsy niteny na inona na inona"