44 lines
1.7 KiB
Markdown
44 lines
1.7 KiB
Markdown
# Fampahantarana amin'ny ankapobeny:
|
|
|
|
Miresaka amina vondron'olona momba izay mety hanjoa azy ireo tsirairay avy i Jesosy. Ny mpisolo-tena "-nareo" sy "ianareo "dia manondro olona maro avokoa.
|
|
|
|
# Mangataha ... Mitadiava ... Dondony
|
|
|
|
Sarin-teny maneho ny fivavahana amin'Andriamanitra ireo. Ny endriky ny matoanteny dia mampiseho fa mila mivavaka hatrany isika mandra-pamaliny. Raha misy teny mahalaza zavatra mitohitohy hatrany ao amin'ny fiteninao, dia ampiasao eto izany.
|
|
|
|
# Mangataha
|
|
|
|
Io dia midika fangatahana amin'Andriamanitra. (UDB)
|
|
|
|
# omena anareo izany
|
|
|
|
Azo atao hoe DH: "homen'Andriamanitra anareo izay ilainareo"
|
|
|
|
# Mitadiava
|
|
|
|
"Tadiavo ao amin'Andriamanitra izany ilainareo"
|
|
|
|
# Dondony
|
|
|
|
Ny mandondona eo am-baravarana dia fomba hangatahana ny olona ao antin'ny trano na ny efitra mba hanokatra ny varavarana. Raha tsy fahalalam-pomba eo amin'ny kolontsainao ny mandondona eo am-baravarana , dia mampiasà teny izay maneho ny fomba fangatahan'ny olona amin'ny fomba feno fahalalam-pomba ny olona iray mba hamoha varavarana. DH: "Teneno Andriamanitra fa tianao ho vohany ny varavarana"
|
|
|
|
# dia ho vahana
|
|
|
|
Azo adika hoe DH: "Ho vohan'Andriamanitra ho anareo izany"
|
|
|
|
# Sa iza aminareo ... vato
|
|
|
|
Mampiasa fanontaniana i Jesosy mba hampianarana ireo olona. DFH: "Tsy misy aminareo ... vato."
|
|
|
|
# mofo
|
|
|
|
Maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny io. DH: "hanina"
|
|
|
|
# vato ... trondro ... trondro
|
|
|
|
Tokony hadika ara-bakiteny ireo teny ireo.
|
|
|
|
# Na koa raha nangatahiny trondro, ka hanolotra bibilava azy?
|
|
|
|
Manontany fanontaniana hafa i Jesosy mba hampianarana ireo olona. Fantatra fa mbola miresaka momba ny lehilahy iray sy ny zanany ihany i Jesosy. DH: "Ary tsy misy olona iray eo aminareo, raha mangataka trondro ny zanany, dia hanome azy bibilava."
|