plt_tn/1jn/02/04.md

1.8 KiB

Ilay miteny hoe

"Ilay olona iray izay miteny hoe"

Mahafantatra an'Andriamanitra aho

"Manana fifandraisana tsara amin'Andriamanitra aho"

tsy mitandrina

"tsy nanao" na "tsy nankato"

ireo didiny

"izay nolazain'Andriamanitra ho ataony"

ary ny marina dia tsy ao aminy

Ny marina dia resahina toy ny hoe zavatra izay ao anatin'ireo mpino. DH: "izy dia tsy mino izay lazain'Andriamanitra hoe marina"

mitandrina

"manao" na "mankato"

mitandrina

"izay nolazain'Andriamanitra ho ataony"

ny fitiavan'Andriamanitra

Ireo mety ho dikany 1) "ny fitiavantsika an'Andriamanitra" na 2) "ny fitiavan'Andriamanitra antsika."

marina tokoa, dia ao amin'izany olona izany no nanatanterahana ny fitiavan'Andriamanitra

Izany dia afaka atao hoe: DH: "Andriamanitra nanatanteraka ny fitiavan'Andriamanitra ao amin'izany olona izany," "Fa marina tokoa, ireo izay mankato ny didin'Andriamanitra dia olona tia an'Andriamanitra amin'ny fomba rehetra," na "Ny fitiavan'Andriamanitra ny olona dia nahatanteraka ny tanjon'izany rehefa manao izay lazainy izy ireo"

Amin'izany no ahafantarantsika fa ao aminy isika

Ny teny hoe: "ao aminy isika" dia midika fa ny mpino dia miray mandrakariva amin'Andriamanitra na manana fifandraisana mitohy miaraka amin'Andriamanitra. Matetika ato amin'ny 1 Jaona ny teny hoe: "mitoetra ao aminy" dia ampiasaina mba haneho zavatra mitovy. DH: "Rehefa mankato izay lazain'Andriamanitra isika, dia afaka matoky fa manana fifandraisana Aminy"

mitoetra ao amin'Andriamanitra

"manana fifandraisana amin'Andriamanitra"

tokony andeha ihany koa izy tahaka ny nandehanan'i Jesosy Kristy

Ny fitondrana ny fiainan'ny tsirairay dia resahina toy ny hoe fandehanana. DH: "tsy maintsy miaina tahaka ny niainan'i Jesosy Kristy" na "tokony hankato an'Andriamanitra ihany koa tahaka izay nataon'i Jesosy Kristy"