29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny
|
||
|
|
||
|
Eto i Petera dia nilaza andalana izay nosoratan'i Davida ao amin'ny Salamo izay mampifandray ny famonona an'i Jesosy sy ny fitsanganany amin'ny maty.
|
||
|
|
||
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny
|
||
|
|
||
|
Nanomboka tamin'ny nitenenenan'i Petera fa i Davida no niteny ireo teny momban'i Jesosy ireo dia ny teny hoe "izaho" sy "ahy" dia manambara an'Jesosy ary ireo teny hoe "Tompo"sy "Izy" dia manambara an'Andriamanitra.
|
||
|
|
||
|
# teo anoloako
|
||
|
|
||
|
"teo anoloako " DH: "teo anatrehako"na "niaraka tamiko"
|
||
|
|
||
|
# eto an-tanan-kavanako
|
||
|
|
||
|
Ny hoe "eto an-tanan-kavanako" matetika dia midika hoe eo amin'ny toerana izay sady afaka manampy no maharitra. DH: "eo akaikiko " na "miaraka amiko mba hanampy ahy"
|
||
|
|
||
|
# tsy tokony hangozohozo aho
|
||
|
|
||
|
Eto ny teny hoe "hangozohozo" dia midika hoe matahotra.
|
||
|
DH: "ny olona dia tsy ho afaka ny hiteraka olana amiko" na "tsy misy hampikorontana ahy"
|
||
|
|
||
|
# faly ny foko ary niravoravo ny lelako
|
||
|
|
||
|
Ny olona dia mandray ny "fo" ho ivon'ireo fihetsem-po ary ny "lela" ny feon'ny fihetsem-po. DH: "Izaho dia faly sy ravo"
|
||
|
|
||
|
# ny nofoko hivelona amin'ny fahatokiana
|
||
|
|
||
|
Ireo mety ho dikany ny teny hoe "nofo" dia 1) Izy dia mety maty. DH: "na dia mety maty ary aho dia mahatoky an'Andriamanitra aho" na 2) "izaho dia miaina amin-pahatokiana miaraka ao amin'Andriamanitra"
|