mr_tn/mr_tn_56-2TI.tsv

118 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22TI11ha4lΠαῦλος1Paulपत्राचा लेखक ओळखण्याची आपली भाषा एक विशिष्ट मार्ग असू शकते. तसेच, लेखक सादर केल्यानंतर लगेच, यूएसटीच्या रूपात आपल्याला पत्र कोणाला लिहावे हे सांगण्याची आवश्यकता असू शकते.
32TI12rp5uΤιμοθέῳ1to Timothyपत्र प्राप्त करणाऱ्या व्यक्तीस ओळखण्यासाठी आपल्या भाषेचा एक विशिष्ट मार्ग असू शकतो. तसेच, लेखक सादर केल्यानंतर लगेच, यूएसटीच्या रूपात आपल्याला पत्र कोणाला लिहावे हे सांगण्याची आवश्यकता असू शकते.
42TI12ub7cguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Πατρὸς καὶ1God the Father andदेव, जो पिता आहे, आणि. हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) पौल इथे देवाचा संदर्भ देत आहे 1) ख्रिस्ताचा पिता, किंवा 2) विश्वासणाऱ्यांचा पिता.
52TI12yp2qΧριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1Christ Jesus our Lordख्रिस्त येशू, जो आपला प्रभू आहे
62TI13tvb7ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων1whom I serve from my forefathersमी माझ्या पूर्वजांप्रमाणे त्यांची सेवा केली
72TI14zc8sἐπιποθῶν σε ἰδεῖν1I long to see youमला तुला भेटायची खूप इच्छा आहे
82TI15l8wctranslate-namesΛωΐδι…Εὐνίκῃ1Lois ... Euniceहि महिलांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
92TI16ngi30Connecting Statement:पौलाने तीमथ्याला सामर्थ्य, प्रेम आणि अनुशासनामध्ये राहण्यास आणि ख्रिस्तामधील त्याच्या (पौलच्या) विश्वासामुळे तुरुंगात असलेल्या पौलाने केलेल्या पीडिततेमुळे त्याला लाज वाटू देऊ नये असे उत्तेजन दिले .
102TI16i977τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου1the gift of God which is in you through the laying on of my handsमी तुझावर माझे हात ठेवले तेव्हा देवाची दाने तुला भेटली. याचा अर्थ असा आहे की पौलाने तीमथ्यावर हात ठेवले आणि प्रार्थना केली की देव त्याला आत्म्याच्या सामर्थ्यापासून शक्ती देईल ज्यायोगे देवाने त्याला ज्या उद्देशाने काम करण्यास सांगितले होते ते करण्यास सक्षम व्हावे.
112TI17k6g7σωφρονισμοῦ1disciplineसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) स्वतःवर नियंत्रण ठेवण्याची शक्ती किंवा 2) जे लोक चुकत आहेत त्यांना दुरुस्त करण्याचे सामर्थ्य.
122TI18hi9aτῷ εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ1gospel according to the power of Godसुवार्ता, देव तुम्हाला मजबूत करण्यास परवानगी देते
132TI19ub31οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν1not according to our worksआपण पात्र होण्यासाठी काही केले असे नाही
142TI19kyr5ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν1but according to his own plan and graceपण त्याने आम्हाला दया दाखवण्याची योजना केली
152TI19pq1zἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1in Christ Jesusख्रिस्त येशूशी आमच्या नातेसंबंधाद्वारे
162TI112j37gδι’ ἣν αἰτίαν1For this causeकारण मी प्रेषित आहे
172TI112y8l4καὶ ταῦτα πάσχω1I also suffer these thingsपौल कैदी असल्याचे बोलत आहे
182TI112td39πέπεισμαι1I am persuadedमला खात्री आहे
192TI112p6pifigs-metaphorτὴν παραθήκην μου φυλάξαι1to keep that which I have entrusted to himपौल दुसऱ्या व्यक्तीबरोबर काहीतरी सोडल्यास एखाद्या व्यक्तीचे रूपक वापरत आहे जो त्याला संरक्षित करेपर्यंत तो प्रथम व्यक्तीकडे परत देत नाही. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौल विश्वासू राहण्यास येशूवर विश्वास ठेवतो किंवा 2) पौल विश्वास ठेवतो की लोक सुवार्तेचा प्रसार करीत आहेत हे येशू निश्चित करेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
202TI112qcu3figs-metonymyἐκείνην τὴν ἡμέραν1that dayया दिवसाचा अर्थ देव जेव्हा सर्व लोकांचा न्याय करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
212TI113b2ldἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1with the faith and love that are in Christ Jesusजसे आपण येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवता आणि त्याच्यावर प्रेम करता
222TI114i5g5τὴν καλὴν παραθήκην1The good thingहे योग्यरित्या सुवार्ता घोषित करण्याचे कार्य दर्शवते.
232TI114cb5qφύλαξον1guard itतीमथ्याला सावधगिरी बाळगण्याची गरज आहे कारण लोक त्याच्या कामाचा विरोध करतील, त्याला थांबवण्याचा प्रयत्न करतील आणि त्याचे म्हणणे विचलित करतील.
242TI114a3v2διὰ Πνεύματος Ἁγίου1through the Holy Spiritपवित्र आत्म्याच्या सामर्थ्याने
252TI115x6cctranslate-namesΦύγελος καὶ Ἑρμογένης1Phygelus and Hermogenesही पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
262TI116e6hltranslate-namesὈνησιφόρου1Onesiphorusहे माणसाचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
272TI116zz44τῷ…οἴκῳ1to the householdकुटुंबाकडे
282TI118x2dkfigs-metaphorεὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου1to find mercy from himपौलाने दयाळूपणे बोलले की जणू काही ते सापडले असते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
292TI118f3epfigs-metonymyἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1on that dayयाचा अर्थ देव त्या दिवशी सर्व लोकांचा न्याय करील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
302TI2introk3zn0# 2 तीमथ्य 02 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही भाषांतरे उर्वरित मजकुरापेक्षा पृष्ठाच्या उजवीकडील शब्द सेट करतात. यूएलटी 11-13 वचनांसह असे करते. पौल या वचनामध्ये एक कविता किंवा भजन उद्धृत करत आहे. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### आम्ही त्याच्याबरोबर राज्य करेन, विश्वासू ख्रिस्ती भविष्यात ख्रिस्ताबरोबर राज्य करतील. (पहा: आरसी: // एन / टीव्ही / टीआरटी / पवित्र शास्त्र / केटी / विश्वासू) <br><br>## या प्रकरणात महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br>### साम्य <br> या अध्यायामध्ये, एक व्यक्तीचे साम्य तो सैनिक, धावपटू आणि शेतकऱ्यांशी तुलना करतो. नंतरच्या अध्यायमध्ये, तो घरातल्या वेगवेगळ्या प्रकारच्या पात्राच्या समानतेचा वापर करतो.
312TI21t13s0Connecting Statement:पौलाने तीमथ्यचे ख्रिश्चन जीवन एक सैनिकि जीवन, शेतकरी जीवन आणि खेळाडूचे जीवन या नात्याने दाखवले आहे.
322TI22ig9vδιὰ πολλῶν μαρτύρων1among many witnessesमी जे बोललो ते खरे आहे हे मान्य करण्यासाठी तेथे अनेक साक्षीदार आहेत
332TI23juu2figs-simileὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ1as a good soldier of Christ Jesusपौलाने येशू ख्रिस्ताच्या दुःखाची तुलना एका चांगल्या सैनिकाने सहन करण्याशी केली आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]])
342TI24p7n5figs-metaphorἐμπλέκεται1while entangledपौलाने या भ्रामकपणाबद्दल बोलले की जणू काही चालत चालले होते त्याप्रमाणे तो सापळा होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352TI25d483figs-explicitἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ1as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rulesपौल नक्कीच ख्रिस्ताच्या सेवकाविषयी बोलत असेल जसे की ते धावपटू होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
362TI25lea8οὐ στεφανοῦται1he is not crownedतो बक्षिस जिंकत नाही. पौलाच्या वेळी धावपटूच्या स्पर्धा जिंकल्या तेव्हा झाडांच्या पानांपासून बनविल्या जाणाऱ्या फुलांचा मुकुट घातला जाई.
372TI26wz35figs-metaphorτὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν1It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops firstपौलाने तीमथ्याला तिसऱ्यांदा कार्य करण्यास सांगितले आहे. वाचकाने हे समजून घेतले पाहिजे की ख्रिस्ताच्या सेवकांना कठोर परिश्रम करण्याची आवश्यकता आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
382TI27bdk9νόει ὃ λέγω1Think about what I am sayingपौलाने तीमथ्याला शाब्दिक चित्र दिले, पण त्याने त्यांचे अर्थ पूर्णपणे स्पष्ट केले नाही. ख्रिस्ताच्या सेवकाबद्दल जे काही बोलत होते ते तीमथ्यने जाणून घेण्याची अपेक्षा केली.
392TI27a22qἐν πᾶσιν1in everythingसर्वाबाबत
402TI28rp960Connecting Statement:ख्रिस्तासाठी कसे जगणे, ख्रिस्तासाठी कसे दुःख सहन करायचे आणि ख्रिस्तासाठी इतरांना कसे जगता यावे यासंबंधी पौलाने तीमथ्याला सूचना दिली.
412TI210el68μετὰ δόξης αἰωνίου1with eternal gloryआणि ते गौरवशाली ठिकाणी त्याच्याबरोबर कायमचे असतील
422TI211nr7uπιστὸς ὁ λόγος1This is a trustworthy sayingहे असे शब्द आहेत ज्यावर आपण विश्वास ठेवू शकता
432TI211g6e4writing-poetryεἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν1If we have died with him, we will also live with himबहुतेकदा पौलाने उद्धृत केलेल्या एका गाणे किंवा कविताची ही सुरुवात आहे. जर आपल्या भाषेत हि कविता आहे असे दर्शविण्याचा मार्ग असेल तर आपण येथे त्याचा वापर करू शकता. नसल्यास, आपण कवितेऐवजी नियमित गद्य म्हणून याचा अनुवाद करू शकता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/writing-poetry]])
442TI211in38συναπεθάνομεν1died with himपौलाच्या या अभिवचनाचा अर्थ असा होतो की ख्रिस्तावर विश्वास ठेवल्यावर लोक स्वतःच्या इच्छेचा त्याग करतात आणि त्याच्या आज्ञांचे पालन करतात.
452TI213y1wjwriting-poetryεἰ ἀπιστοῦμεν…ἀρνήσασθαι…ἑαυτὸν οὐ δύναται1if we are unfaithful ... he cannot deny himselfबहुतेक हे एक गाणे किंवा कविताचा शेवट आहे ज्याचा पौल अवतरण घेतो. जर आपल्या भाषेत हे कविता आहे असे दर्शविण्याचा मार्ग असेल तर आपण येथे त्याचा वापर करू शकता. नसल्यास, आपण कवितेऐवजी नियमित गद्य म्हणून याचा अनुवाद करू शकता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/writing-poetry]])
462TI214rke6ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον1it is of no valueहे कोणालाही लाभ देत नाही
472TI215m3vyσεαυτὸν, δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον1to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamedदेवाला योग्य अशी व्यक्ती म्हणून सादर करणे ज्यांनी योग्य असल्याचे सिद्ध केले आहे आणि कोणतीही लाज नाही
482TI217x2k6translate-namesὙμέναιος, καὶ Φίλητος1Hymenaeus and Philetusही पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
492TI218pu22ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι1the resurrection has already happenedदेवाने आधीच मृत विश्वासणाऱ्यांना सार्वकालिक जीवणासाठी उठवले आहे
502TI218ura5ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν1they destroy the faith of someते काही लोकांना विश्वास ठेवण्यास प्रवृत्त करतात
512TI219zp5mfigs-metaphor0General Information:श्रीमंत घरात आदरणीय मार्गांनी मौल्यवान आणि सामान्य पात्र वापरली जाऊ शकतात तशाच चांगल्या कृती करण्याकरता देवाला कोणी वळवल्यास देवाला आदरणीय मार्गाने वापरता येते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
522TI222hg99μετὰ τῶν1with thoseसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौलाने तीमथ्याला इतर धर्मत्यागांसोबत धार्मिकता, विश्वास, प्रेम आणि शांती यांचा पाठपुरावा करण्यास भाग पाडणे आवश्यक आहे किंवा 2) तीमथ्याला शांती मिळावी आणि त्याने इतर विश्वासणाऱ्याशी वाद घालू नये अशी पौलाची इच्छा आहे.
532TI225u8dyεἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας1for the knowledge of the truthजेणेकरून त्यांना सत्य कळेल
542TI31j97t0Connecting Statement:पौल तीमथ्याला कळवतो की भविष्यात लोक सत्यावर विश्वास ठेवणे बंद करतील, परंतु त्यास छळ होत असताना देखील देवाच्या शब्दांवर विश्वास ठेवणे आवश्यक आहे.
552TI31n7gsκαιροὶ χαλεποί1difficult timesख्रिस्ती लोक दुःख आणि धोका सहन करतील तेव्हा ते हे दिवस, महिने किंवा वर्ष असतील.
562TI33u3n7ἄστοργοι1without natural affectionस्वत: च्या कुटुंबांवर प्रेम नसणारे
572TI34dw5zπροπετεῖς1recklessकिती वाईट गोष्टी होऊ शकतात किंवा वाईट गोष्टी घडल्या हे देखील जाणून घेतल्याशिवाय गोष्टी करतात
582TI34d6ngτετυφωμένοι1conceitedते इतर लोकांपेक्षा चांगले आहेत असा विचार करणे
592TI36gu4bἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας, καὶ αἰχμαλωτίζοντες1enter into households and captivateघरामध्ये प्रवेश आणि प्रचंड प्रभाव
602TI36u9m5γυναικάρια1foolish womenआत्मिकदृष्ट्या दुर्बल असणाऱ्या महिला. ही महिला आध्यात्मिकरित्या कमकुवत असू शकतात कारण ते धार्मिक बनण्यामध्ये काम करण्यास अयशस्वी होतात किंवा कारण ते निष्क्रिय आहेत आणि त्यांनी अनेक पापे केली आहेत.
612TI38m6a70Connecting Statement:पौलाने मोशेच्या काळापासून दोन खोट्या शिक्षकांचे उदाहरण दिले आणि ते ज्या प्रकारे होईल त्याप्रकारे ते लागू होते. पौलाने तीमथ्याला त्याच्या स्वतःच्या उदाहरणाचे अनुकरण करण्यास आणि देवाच्या वचनात टिकून राहण्यास उत्तेजन दिले.
622TI38b8eltranslate-namesἸάννης καὶ Ἰαμβρῆς1Jannes and Jambresही पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
632TI38dc3zἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ1stand against the truthयेशूच्या सुवार्तेचा विरोध करा
642TI39mv4jἔκδηλος1obviousकाहीतरी जे लोक सहज पाहू शकतात
652TI39z4fuἐκείνων1of those menयान्नेस आणि यांब्रेस
662TI310wma6μου τῇ διδασκαλίᾳ1my teachingमी तुम्हाला जे करायला शिकवले आहे
672TI310lq3vτῇ ἀγωγῇ1conductज्याप्रकारे एखाद्या व्यक्तीने त्याचे आयुष्य जगले आहे
682TI310l4ppτῇ μακροθυμίᾳ1longsufferingएक व्यक्ती अशा लोकांबरोबर सहनशीलतेने वागतो ज्याच्या गोष्टी त्याने मंजूर केल्या नाहीत
692TI311r9vkfigs-metaphorἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος1Out of them all, the Lord rescued meपौलाने देवाला म्हटले आहे की देवाने त्याला या भौतिक ठिकाणातून बाहेर आणले होते, या कठीण परिस्थितीतून आणि धोक्यांपासून त्याला रोखले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
702TI312ke7fζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1to live in a godly manner in Christ Jesusयेशूचे अनुयायी म्हणून धार्मिक जीवन जगणे
712TI313s7f2γόητες1impostorsप्रेरणादायी व्यक्ती अशी व्यक्ती आहे जी इतर लोकांना विचारू इच्छितो की तो दुसरा कोणी आहे, सामान्यत: अधिक महत्वाचे म्हणजे तो कोण आहे.
722TI313imc8προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον1will go from bad to worseआणखी वाईट होईल
732TI316vl2nπρὸς ἐλεγμόν1for convictionत्रुटी दर्शविण्याकरीता
742TI316e5h9πρὸς ἐπανόρθωσιν1for correctionत्रुटी निश्चित करण्यासाठी
752TI316y1hfπρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ1for training in righteousnessलोकांना चांगले वागण्यासाठी प्रशिक्षण देणे
762TI317uu7iἄρτιος ᾖ…ἐξηρτισμένος1may be competent, equippedपूर्णपणे तयार केले जाऊ शकते
772TI41t68n0Connecting Statement:पौलाने तीमथ्याला याची आठवण करून दिली की तो विश्वासू राहण्यास व तो मरण्यासाठी तयार आहे.
782TI41eh3xδιαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ1solemn commandगंभीर आदेश
792TI42g7axἔλεγξον1Reproveएखाद्याला चुकीचे करण्याबद्दल दोषी असल्याचे सांगा
802TI42u1ycπαρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ1exhort, with all patience and teachingलोकांना प्रोत्साहन द्या आणि लोकांना शिकवा, आणि त्यांच्याबरोबर नेहमी धीर धरा
812TI43jv7aἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε1For the time will come whenकारण भविष्यात काही वेळा
822TI43ilx7ἀνέξονται1peopleसंदर्भ सूचित करतो की हे असे लोक असतील जे विश्वासणाऱ्यांच्या समुदायाचा भाग आहेत.
832TI43u2ccτῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται1will not endure sound teachingयापुढे योग्य शिक्षणाचा आवाज ऐकू इच्छित नाही
842TI43fyl3τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας1sound teachingयाचा अर्थ देवाच्या वचनानुसार सत्य आणि योग्य शिक्षण आहे.
852TI45tv3kἔργον…εὐαγγελιστοῦ1the work of an evangelistयाचा अर्थ येशू कोण आहे, त्यांच्यासाठी त्याने काय केले आणि ते त्याच्यासाठी कसे जगतात याविषयी लोकांना सांगणे आहे.
862TI46sh23figs-metaphorἐγὼ…ἤδη σπένδομαι1I am already being poured outपौलाने देवाला बलिदानासाठी ओतल्या जाणाऱ्या द्राक्षरसाचा प्याला असल्यासारखे मरण्यासाठी त्याच्या तयारीविषयी बोलले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
872TI48hg8ifigs-metaphorτῆς δικαιοσύνης στέφανος1crown of righteousnessसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) मुकुट हे असे बक्षीस आहे जे योग्य मार्गाने जगतात त्यांना देव देतो किंवा 2)मुगुट हे धार्मिकतेसाठी एक रूपक आहे. ज्याप्रमाणे शर्यतचा न्यायाधीश विजेत्यास मुकुट देईल, त्याचप्रमाणे पौल आपले जीवन पूर्ण करेल तेव्हा देव घोषित करेल की पौल नीतिमान आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
882TI48dwn6στέφανος1crownधावण्याच्या स्पर्धांच्या विजेत्यांना देण्यात आलेला सदाहरित वृक्षांच्या पानांचा एक पुष्पगुच्छ
892TI49s7xl0Connecting Statement:पौलाने विशिष्ट लोकांविषयी आणि देवाच्या कार्याबद्दल आणि त्यांच्या कार्याबद्दल कसे वागले याबद्दल बोलले आणि नंतर काही लोकांसाठी व काही लोकांकडून अभिवादन बंद केले.
902TI49t8b7ἐλθεῖν…ταχέως1come ... quicklyशक्य तितक्या लवकर ...ये
912TI410e4xxtranslate-namesΔημᾶς…Κρήσκης…Τίτος1Demas ... Crescens ... Titusही पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
922TI410gs61translate-namesΔαλματίαν1Dalmatiaहे प्रदेशातील जमिनीचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
932TI413d5rwφελόνην1cloakकपड्यांवर घातलेले एक मोठे कपडे
942TI413v9b6translate-namesΚάρπῳ1Carpusहे माणसाचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
952TI413k6tjτὰ βιβλία1the booksहे गुंडाळीला संदर्भित करते. हि गुंडाळी पपिरस किंवा प्राण्याच्या चामड्यापासून बनवलेली लांब गुंडाळी आहे. गुंडाळीवर लिहिल्यानंतर किंवा वाचल्यानंतर, लोकांनी शेवटी टोकाचा वापर करून गुंडाळले आहे.
962TI414un4vἈλέξανδρος ὁ χαλκεὺς…ἐνεδείξατο1Alexander the coppersmith displayedअलेक्झांडर, जो धातूने काम करतो, प्रदर्शित करतो
972TI414kv94translate-namesἈλέξανδρος1Alexanderहे माणसाचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
982TI414xrj6αὐτῷ…αὐτοῦ1him ... hisअलेक्झांद्र
992TI415jq91ὃν1him ... heअलेक्झांद्र
1002TI416v847ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ1At my first defenseजेव्हा मी प्रथम कोर्टात हजर झालो आणि माझ्या कृती स्पष्ट केल्या
1012TI416f2c3οὐδείς μοι παρεγένετο1no one stood with meकोणीही माझ्याबरोबर राहिले नाही आणि मला मदत केली नाही
1022TI419mef8Ὀνησιφόρου1Onesiphorusहे माणसाचे नाव आहे. आपण [2 तीमथ्य 1:16] (../ 01 / 16.एमडी) मध्ये हे नाव कसे भाषांतरित केले ते पहा.
1032TI420lie9translate-namesἜραστος…Τρόφιμον1Erastus ... Trophimusही सर्व पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
1042TI420wp9htranslate-namesΜιλήτῳ1Miletusइफिसच्या दक्षिणेस असलेल्या शहराचे हे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
1052TI421p7pxtranslate-namesΕὔβουλος…Πούδης…Λίνος1Eubulus ... Pudens, Linusही सर्व पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
1062TI421cvc7σπούδασον…ἐλθεῖν1Do your best to comeयेण्यासाठी एक मार्ग तयार करा
1072TI421eh95πρὸ χειμῶνος1before winterथंड हंगामाच्या आधी
1082TI421er77translate-namesΚλαυδία1Claudiaहे स्त्रीचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])