mr_tn/mr_tn_47-1CO.tsv

413 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21CO13gc2b0General Information:पौल आणि सोस्थनेस यांनी या पत्राने करिंथ येथील मंडळीशी संबंधित असलेल्या ख्रिस्ती लोकांना लिहिले.
31CO14pt1r0Connecting Statement:पौलाने ख्रिस्तामध्ये त्याच्या आस्तित्वाची वाट पाहत असताना ख्रिस्तामधील विश्वासू स्थिती व त्याचे सहकार्य यांचे वर्णन केले.
41CO15j48tἐν παντὶ λόγῳ1in all speechदेवाने तुम्हाला बऱ्याच मार्गांनी देवाच्या संदेशाबद्दल इतरांना सांगण्यास सक्षम केले आहे.
51CO15qy8cπάσῃ γνώσει1all knowledgeदेवाने तुम्हाला अनेक मार्गांनी देवाचा संदेश समजण्यास सक्षम केले आहे.
61CO17t2hdὥστε1Thereforeकारण मी जे सांगितले ते खरे आहे
71CO18pif5ἀνεγκλήτους1you will be blamelessदेवास तुम्हाला दोषी ठरवण्याचे कोणतेही कारण नाही.
81CO19u6w6πιστὸς ὁ Θεὸς1God is faithfulदेव जे काही बोलला आहे ते देव करील
91CO19kx3zguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ1his Sonदेवाचा पुत्र येशू याचे हे महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
101CO110spu80Connecting Statement:पौलाने करिंथच्या विश्वासी लोकांना आठवण करून दिली की त्यांनी एकमेकांशी ऐक्य राखून जगले पाहिजे आणि लोकांद्वारे बाप्तिस्मा घेण्यापासून नव्हे तर ख्रिस्ताच्या वधस्तंभाचा संदेशच लोकांना वाचवू शकतो.
111CO110k7gwἀδελφοί1brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती असे बोलण्यात आले आहे.
121CO110u4y2ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες1that you all agreeआपण एकमेकांशी एकतेने रहात आहात
131CO110j75cκαὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα1that there be no divisions among youयासाठी की स्वत: मध्ये आपापसांत विभाजन करु नका
141CO110emt2ἦτε…κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ1be joined together with the same mind and by the same purposeऐक्यामध्ये राहा
151CO111e8jbτῶν Χλόης1Chloe's peopleयाचा अर्थ कुटुंबातील सदस्य, नोकरदार आणि इतर लोक आहेत जे बरी झालेल्या आणि घराचा प्रमुख असणाऱ्या क्लो या एका स्त्रीचे घराणे आहे.
161CO111vbe6ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν1there are factions among youआपण अशा समूहांमध्ये आहात जे एकमेकांशी भांडणे करतात
171CO112a57rἕκαστος ὑμῶν λέγει1Each one of you saysपौल विभागातील सामान्य वृत्ती व्यक्त करीत आहे.
181CO114hhh8οὐδένα ὑμῶν…εἰ μὴ1none of you, exceptफक्त
191CO114vqq6translate-namesΚρίσπον1Crispusतो एक सभास्थानाचा शासक होता जो ख्रिस्ती झाला होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
201CO114lv4ytranslate-namesΓάϊον1Gaiusत्याने प्रेषित पौलासह प्रवास केला. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
211CO116ed59translate-namesτὸν Στεφανᾶ οἶκον1the household of Stephanasयाचा अर्थ स्टीफनास नावाचा व्यक्ती ज्या घरात प्रमुख होता त्या घरातील सदस्यांना आणि गुलामांना सूचित करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
221CO117tg7iοὐ…ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν1Christ did not send me to baptizeयाचा अर्थ असा होतो की पौलाच्या सेवेचा बाप्तिस्मा मुख्य उद्देश नव्हता.
231CO118j7cw0Connecting Statement:मनुष्याच्या बुद्धीपेक्षा पौलाने देवाच्या बुद्धीवर जोर दिला.
241CO118ji74δύναμις Θεοῦ ἐστιν1it is the power of Godदेव आपल्यामध्ये सामर्थ्यशालीपणे कार्यरत आहे
251CO120rkf9γραμματεύς1the scholarएखादी व्यक्ती ज्याने एखाद्या मोठ्या व्यवहाराचा अभ्यास केला असेल त्याला ओळखले जाते
261CO120u5j5συνζητητὴς1the debaterएक व्यक्ती जो अशा गोष्टींमध्ये जे जाणतो किंवा जो कुशल आहे अशाबद्दल तर्क करतो
271CO123ntu3figs-activepassiveΧριστὸν ἐσταυρωμένον1Christ crucifiedवधस्तंभावर मरण पावलेल्या ख्रिस्ताविषयी (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]])
281CO124h7iwαὐτοῖς…τοῖς κλητοῖς1to those whom God has calledदेवाने बोलावलेल्या लोकांना
291CO124w9vmΘεοῦ δύναμιν1the power ... of Godआणखी एक संभाव्य अर्थ म्हणजे ख्रिस्त शक्तिशाली आहे आणि ख्रिस्ताद्वारे देव आपल्याला वाचवितो.
301CO124p1huΘεοῦ σοφίαν1the wisdom of Godआणखी एक संभाव्य अर्थ म्हणजे देव ख्रिस्ताद्वारे त्याच्या बुद्धीची सामग्री दर्शवितो.
311CO126ps3r0Connecting Statement:पौलाने विश्वास ठेवणाऱ्या लोकांचे देवासमोरील स्थानावर भर दिला आहे
321CO126pws2σοφοὶ κατὰ σάρκα1wise by human standardsबहुतेक लोक ज्याला ज्ञानी म्हणतात
331CO126w8rvεὐγενεῖς1of noble birthविशेष कारण आपले कुटुंब महत्वाचे आहे
341CO127qv5lfigs-parallelismἐξελέξατο ὁ Θεός…τοὺς σοφούς…ἐξελέξατο ὁ Θεός…τὰ ἰσχυρά1God chose ... wise. God chose ... strongपौलाने बऱ्याच शब्दांचे दोन वाक्यात पुनरावृत्ती केले आहे ज्याचा अर्थ देव करत असलेल्या गोष्टींचा फरक आणि देवांनी त्यांना काय करावे असे वाटते यातील फरकावर जोर देण्यासाठी समान गोष्टी आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
351CO127b5n6τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς1God chose the foolish things of the world to shame the wiseजगाणे शहाणे समजलेल्या लोकांना लाजविण्यासाठी जगाने मूर्ख समजलेल्या लोकांना देवाने निवडिले आहे.
361CO127tsv5τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά1God chose what is weak in the world to shame what is strongजगाणे बळवंत समजलेल्या लोकांना लाजविण्यासाठी जगाने दुर्बल समजलेल्या लोकांना देवाने निवडिले आहे.
371CO128gj19μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ1nothing, to bring to nothing things that are held as valuableकाहीही नाही. त्याने असे केले म्हणून ते दर्शवू शकले की जे मौल्यवान म्हणून ठेवलेले आहे ते खरोखरच बेकार आहेत
381CO129q8kq0He did thisदेवाने हे केले
391CO130fmr3ἐξ αὐτοῦ1Because of what God didहे वधस्तंभावरील ख्रिस्ताचे कार्य दर्शवते.
401CO130a7bsfigs-inclusiveἡμῖν1us ... ourहे शब्द पौल, त्याच्याबरोबर असलेले आणि करिंथकरांचा उल्लेख करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]])
411CO131fym9ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω1Let the one who boasts, boast in the Lordजर एखादा व्यक्ती अभिमान बाळगत असेल तर ख्रिस्त किती महान आहे याचा त्याने अभिमान बाळगावा
421CO21kjc70Connecting Statement:पौल मानवी ज्ञान आणि देवाच्या बुद्धीचा विपर्यास करतो. त्याने अध्यात्मिक बुद्धी देवापासून येते यावर जोर दिला.
431CO21qvj7ἀδελφοί1brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.
441CO23s9lpκἀγὼ…ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς1I was with youमी तुझ्याबरोबर भेट घेत होतो
451CO24z81aπειθοῖς σοφίας λόγοις1persuasive words of wisdomअसे शब्द जे शहाणे वाटतात आणि ज्यांद्वारे वक्ता लोकांना काहीतरी करण्याची किंवा विश्वास ठेवण्याची आशा धरतो
461CO26eq1qτοῖς τελείοις1the matureप्रौढ विश्वासणारे
471CO27k2ctπρὸ τῶν αἰώνων1before the agesदेवाने काही निर्माण करण्यापूर्वी
481CO27q2z9εἰς δόξαν ἡμῶν1for our gloryआमच्या भविष्यातील वैभव सुनिश्चित करण्यासाठी
491CO28zc89τὸν Κύριον τῆς δόξης1the Lord of gloryयेशू, गौरवशाली प्रभू
501CO29j9ibfigs-metonymyἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη1Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imaginedएखाद्या व्यक्तीच्या सर्व भागाचा उल्लेख करणारी ही एक तिहेरी सूचना आहे की देवाने तयार केलेल्या गोष्टींची कोणालाही माहिती नसते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
511CO29t61vἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν1the things that God has prepared for those who love himदेवाने त्याच्यावर प्रेम करणाऱ्या लोकांसाठी आकाशात अद्भुत आश्चर्य निर्माण केले आहे.
521CO211i47dτὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου1spirit of the personयाचा अर्थ एका व्यक्तीच्या आतील, त्याच्या स्वत: च्या आध्यात्मिक स्वरुपाचा होय.
531CO213u797ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες1The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdomपवित्र आत्मा आत्म्याच्या स्वत: च्या शब्दांमध्ये विश्वासणाऱ्यांना देवाचे सत्य सांगतो आणि त्यांना त्यांचे स्वत: चे ज्ञान देतो.
541CO213yg45ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες1The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdomआत्मिक शब्दांची व्याख्या करण्यासाठी आत्मा स्वतःच्या आत्मिक ज्ञानाचा वापर करतो
551CO214hq3uψυχικὸς…ἄνθρωπος1unspiritual personख्रिस्ती नसलेल्या व्यक्ती, ज्यांना पवित्र आत्मा मिळाला नाही
561CO214gwe3ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται1because they are spiritually discernedकारण या गोष्टी समजून घेण्यासाठी आत्माची मदत आवश्यक आहे
571CO215w4q7ὁ…πνευματικὸς1The one who is spiritualविश्वास ठेवणारे लोक ज्यांना आत्मा प्राप्त झाला आहे
581CO31a43d0Connecting Statement:पौलाने आता करिंथच्या विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की देवासमोर त्यांचे स्थान जसे वागण्याऐवजी ते खरोखर कसे जगतात. मग तो त्यांना याची आठवण करून देतो की जो त्यांना शिकवते तो देव जो वाढ देणार आहे तितका महत्त्वाचा नाही.
591CO31r4iwἀδελφοί1brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.
601CO31jx17πνευματικοῖς1spiritual peopleआत्म्याचे पालन करणारे लोक
611CO31r5w5σαρκίνοις1fleshly peopleलोक त्यांच्या स्वत: च्या इच्छेचे अनुसरण करतात
621CO32vg2vfigs-metaphorγάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα1I fed you milk, not solid foodकरिंथकरांना फक्त दूध पिऊ शकणार्‍या बाळांसारखीच सोपी सत्ये समजू शकतात. मोठी मुले जसे की आता घन आहार घेऊ शकतात अशा गोष्टी समजून घेण्यासाठी ते परिपक्व नाहीत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
631CO33m712ἔτι…σαρκικοί1still fleshlyअद्याप पापी किंवा सांसारिक इच्छेनुसार वागणे
641CO37dl3zοὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι…ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός1neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growthपौलाने यावर जोर दिला की विश्वासणाऱ्यांना आध्यात्मिक वाढीसाठी तो किंवा अपोलोसदेखील जबाबदार नाही, तर हे देवाचे कार्य आहे.
651CO38s16bfigs-metaphorὁ φυτεύων…καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν1he who plants and he who waters are oneपौलाने लोकांना सुवार्ता सांगण्याविषयी व ज्यांनी ते स्वीकारले आहे अशा लोकांना शिकवण्याविषयी सांगितले जसे की ते रोपे लावत आहेत आणि पाणी देत आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
661CO38zd36μισθὸν1wagesकामगारांना त्याच्या कामासाठी जितके पैसे मिळतात
671CO39gj26figs-exclusiveἐσμεν1weहे पौल आणि अपुल्लोस यांना संदर्भित करीत असून परंतु करिंथच्या मंडळीला संदर्भित करत नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-exclusive]])
681CO39r9snΘεοῦ…συνεργοί1God's fellow workersपौल स्वत: ला आणि अपोलोसला एकत्र काम करणारे मानतो.
691CO310a69qfigs-metaphorθεμέλιον ἔθηκα1I laid a foundationइमारतीचा पाया घालण्यासाठी येशू ख्रिस्ताच्या विश्वास आणि तारण मिळविण्याच्या त्याच्या शिकवणीची बरोबरी पौलाने केली. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
701CO310pwi7figs-metaphorἄλλος…ἐποικοδομεῖ1another is building on itपौल त्या व्यक्तीचा किंवा त्या लोकांचा उल्लेख करीत आहे जे त्यावेळी करिंथकरांना शिकवत आहेत जणू ते पायाच्या वर इमारत बांधणारे सुतार आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
711CO312np7c0General Information:करिंथमधील शिक्षक काय करतात हे वर्णन करण्यासाठी इमारती बांधताना बांधकाम करणाऱ्या लोकांविषयी सामान्यतः काय करतात याबद्दल पौल बोलतो. बांधकाम करणारा बहुतेकदा इमारतीवरील सजावट म्हणून सोने, चांदी किंवा मौल्यवान दगडांचा वापर करतात.
721CO312i14yλίθους τιμίους1precious stonesमहागडे दगड
731CO318glg8μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω1Let no one deceive himselfया जगामध्ये तो स्वत: शहाणा आहे यावर कोणीही विश्वास ठेवू नये.
741CO318p3wiἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ1in this ageजे लोक विश्वास ठेवतात त्यांनाच शहाणपण काय आहे ते ठरविण्याचा प्रयत्न करतात
751CO319zws3ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν1He catches the wise in their craftinessदेव जे लोक स्वतःला खूप हुशार समजतात त्यांच्याच सापळ्यात त्यांना पकडतो.
761CO320la6xΚύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι1The Lord knows that the reasoning of the wise is futileपरमेश्वराला हे ठाऊक आहे की जे लोक त्यांना शहाणे करण्यासारखे योजना आखतात ते व्यर्थ आहेत
771CO320kz2uμάταιοι1futileनिरुपयोगी
781CO323nj48ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ1you are Christ's, and Christ is God'sतुम्ही ख्रिस्ताचे आहात आणि ख्रिस्त देवाचा आहे
791CO41k1v50Connecting Statement:लोकांनी लोकांना प्रभूविषयी शिकविण्याविषयी आणि त्यांना बाप्तिस्मा देण्याविषयी लोकांना अभिमान बाळगण्याचे केवळ लोकांना आठवण करून देऊन, पौलाने करिंथकरांच्या विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की सर्व विश्वासणारे नम्र सेवक असणे आवश्यक आहे.
801CO43k6ncἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ1it is a very small thing that I should be judged by youमानवी न्याय आणि देवाची न्याय यांच्यात फरक तुलना करत आहे. माणसावर देवाचा खरा न्याय असण्यापेक्षा मानवाचा निर्णय महत्त्वपूर्ण नाही.
811CO44u9jdοὐδὲν…ἐμαυτῷ σύνοιδα1I am not aware of any charge being made against meमला कुणीही चुकीचे वागण्याबद्दल दोषी ठरविलेले ऐकले नाही
821CO44h3wlοὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι; ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν1that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges meआरोपांचा अभाव हे सिद्ध नाही की मी निर्दोष आहे. मी निर्दोष किंवा दोषी आहे की नाही हे प्रभूला ठाऊक आहे
831CO45qi3gὥστε1Thereforeकारण मी जे सांगितले ते खरे आहे
841CO46ijn5ἀδελφοί1brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.
851CO46ziz9δι’ ὑμᾶς1for your sakesआपल्या कल्याणासाठी
861CO48yp8sfigs-irony0General Information:पौल याठीकाणी कठीण शब्द करीथंकरांना ते करत असलेल्या पापाबद्दल लाज वाटावी यासाठी वापरतो कारण त्यांना स्वतःला आणि त्यांच्या शिक्षकांवर गर्व असल्याचा त्यांना समज आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-irony]])
871CO49bb41figs-parallelismὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν1God has put us apostles on displayदेवाने आपल्या प्रेषितांना जगाकडे पाहण्यास कसे सांगितले हे दोन मार्गांनी पौलाने व्यक्त केले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
881CO49vfq3figs-metaphorἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν1has put us apostles on displayरोमन सैन्याच्या परेडच्या शेवटी कैद्यांसारखे देवाने प्रेषितांना दाखवले आहे, ज्यांचा निष्कर्षापूर्वी अपमान झाला आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
891CO49cs4rfigs-metaphorὡς ἐπιθανατίους1like men sentenced to deathदेवाने प्रेषितांना, ज्या लोकांना ठार मारण्याची इच्छा आहे अशा लोकांसारखे प्रदर्शित केले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
901CO410fkw2figs-ironyἡμεῖς μωροὶ…ἄτιμοι1We are fools ... in dishonorपौलाने करिंथकरांना लाजिरवाणी वागणूक दिली आहे म्हणून तो काय म्हणत आहे याचा विचार करतील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-irony]])
911CO410wqh7ὑμεῖς ἔνδοξοι1You are held in honorजरी आपण महत्वाचे लोक असले तरी लोक आपल्याशी करिंथिंबरोबर वागतात
921CO410z22cἡμεῖς…ἄτιμοι1we are held in dishonorलोक आम्हाला प्रेषित म्हणून लाज आणतात
931CO411yhf4ἀστατοῦμεν1we are homelessपौलाचा असा अर्थ आहे की त्यांच्याकडे राहाण्यासाठी जागा होती, परंतु त्यांना ठिकाणाहून पुढे फिरणे आवश्यक होते. त्यांच्याकडे घर नाही.
941CO413xz66ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι1We have become, and are still considered to be, the refuse of the worldलोकांनी आम्हाला विचार करायला सुरुवात केली-आणि तरीही ते आम्हाला मानतात-जगाचा कचरा म्हणून
951CO414t8jcνουθετῶ1correctएखाद्याला सांगा की ते जे करीत आहेत ते चुकीचे आहे आणि वाईट गोष्टी घडतील
961CO414ruu5figs-metaphorτέκνα μου ἀγαπητὰ1my beloved childrenकारण पौलाने करिंथकरांना ख्रिस्ताकडे नेले होते, म्हणून ते त्याच्या आध्यात्मिक मुलांप्रमाणे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
971CO415n9hpfigs-metaphorἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα1I became your fatherकारण पौलाने करिंथकरांना ख्रिस्ताकडे नेले होते, म्हणून तो त्यांच्या वडिलांप्रमाणेच आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
981CO417hi7wμου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ1my beloved and faithful child in the Lordज्यांच्यावर मी प्रेम करतो आणि ज्यांना मी देवाबद्दल शिकवितो की तो माझा स्वतःचा मुलगा आहे
991CO418v4fnδέ1Nowहा शब्द करिंथच्या विश्वासणाऱ्यांचा अभिमानी वर्तणूक बजावण्यासाठी पौल आपल्या विषयावर फेरफार करीत असल्याचे दर्शविते.
1001CO419jdk5ἐλεύσομαι…πρὸς ὑμᾶς1I will come to youमी तुला भेट देईन
1011CO5introvb3l0# 1 करिंथकरांस पत्र 05 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही भाषांतरे त्यांना वाचण्यास सुलभ होण्यासाठी जुन्या कराराच्या पृष्ठावर उजवीकडील उद्धरण स्थित करतात. यूएलटी हे पद 13 च्या उद्धृत केलेल्या शब्दांसह करते. <br><br>## या अध्यायातील महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br>### उदारमतवाद <br><br> संवेदनशील विषय वर्णन करण्यासाठी पौल सौम्य वापरतात. हा धडा एका मंडळीतील सदस्याच्या लैंगिक अनैतिकतेशी संबंधित आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/other/fornication]]) <br><br>### रूपक <br> पौल अनेक रूपकांचा वापर करून विस्तारीत तुलना वापरते. खमीर हे वाईट प्रतिनिधित्व करते. रोपे कदाचित संपूर्ण मंडळीला सूचित करतात. बेखमीर भाकरी ही शुद्धपणे राहते. तर संपूर्ण परिच्छेद याचा अर्थ असा आहे: तुम्हाला माहित नाही की थोडे वाईट लोक संपूर्ण मंडळीला प्रभावित करतील? म्हणूनच दुष्टापासून सुटका करा जेणेकरून आपण पूर्णपणे जगू शकाल. ख्रिस्ताने आमच्यासाठी त्याग केला आहे. म्हणून आपण प्रामाणिक आणि सत्यवादी असू, दुष्ट नाही आणि वाईटाचे वर्तन करूया. (हे पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/purify]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/passover]]) <br><br>### अलंकारिक प्रश्न <br> या प्रकरणात पौल अलंकारिक प्रश्नांचा उपयोग करतात. त्याने करिंथकरांना शिकवताना महत्त्वपूर्ण मुद्द्यांवर भर देण्यासाठी त्यांचा उपयोग केला. (पहा: आरसी: // एन / टीए / माणूस / अनुवाद / अंजीर-)
1021CO51e66c0Connecting Statement:पौलाने आता स्पष्टपणे सांगितले आहे की त्याने त्यांची कोणती पापे ऐकले आहेत, आणि त्या मनुष्याचा आणि त्याच्या पापाचा स्वीकार करणाऱ्या करिंथ येथील विश्वासणाऱ्यांना कसे अभिमान वाटतो.
1031CO51b9xnγυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν1A man has his father's wifeतुमच्यापैकी एकाने आपल्या बापाच्या बायकोबरोबर व्यभिचार केला आहे
1041CO51lxp1γυναῖκά…πατρὸς1father's wifeत्याच्या वडिलांची बायको, पण कदाचित त्यांच्या स्वत: च्या आई नाही
1051CO56h2hkοὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν1Your boasting is not goodतुझा अभिमान खराब आहे
1061CO56ng4mfigs-metaphorοὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ?1Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf?जसे थोडासा खमीरपणा संपूर्ण भाकरीमध्ये पसरते, त्याचप्रमाणे थोडेसे पाप विश्वासणाऱ्यांच्या संपूर्ण संमेलनावर परिणाम करू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1071CO59nrb4πόρνοις1sexually immoral peopleयाचा अर्थ असा आहे की जे ख्रिस्तावर विश्वास ठेवतात परंतु अशा रीतीने वागतात.
1081CO510xp48τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου1the immoral people of this worldज्यांनी अनैतिक जीवनशैली जगण्याचे निवडले आहे, जे विश्वास ठेवणारे नाहीत
1091CO510hu63ἅρπαξιν1swindlersयाचा अर्थ असा की जे लोक इतरांच्या मालमत्तेस फसवतात.
1101CO510m59jὠφείλετε…ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν1you would need to go out of the worldआपण सर्व लोकांना टाळणे आवश्यक आहे
1111CO511wcm20Connecting Statement:पौलाने त्यांना सांगितले की लैंगिक अनैतिकता आणि इतरांसमोर इतर स्पष्ट पापांमध्ये त्यांच्या सहभागाबद्दल सुधारणा करण्यास नकार देणाऱ्या मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना कसे वागवावे.
1121CO511w9w8τις…ὀνομαζόμενος1anyone who is calledजो कोणी स्वत: ला बोलावतो
1131CO511b4usἀδελφὸς1brotherयेथे याचा अर्थ एक सह-ख्रिस्ती जे एकतर पुरुष किंवा स्त्री आहेत.
1141CO6intros6hb0# 1 करिंथकरांस पत्र 06 सामान्य टिपा <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना<br><br>### कायदेशीर खटले <br><br># पौल शिकवतो की एका ख्रिस्ती व्यक्तीने दुसऱ्या ख्रिस्ती व्यक्तीला ख्रिस्ती नसलेले न्यायाधिशांसमोर न्यायालयात घेऊन जाऊ नये. फसवणूक करणे चांगले नाही. ख्रिस्ती लोक देवदूतांचा न्याय करतील. म्हणून त्यांनी स्वतःमध्ये समस्या सोडविण्यास सक्षम असावे. दुसऱ्या विश्वासणाऱ्याने फसवणूक करण्यासाठी न्यायालयाचा वापर करणे विशेषतः वाईट आहे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/judge]]) <br><br>## या अध्यायातील महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br>### रूपक <br> <br> पवित्र आत्म्याचे मंदिर एक महत्त्वाचे रूपक आहे. ते ज्या ठिकाणी पवित्र आत्मा राहतो आणि त्याची आराधना केली जाते त्या स्थानाचा संदर्भ घेते. (हे पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>### खटल्यासंबंधी प्रश्न <br> या प्रकरणात पौल अनेक अनैतिक प्रश्नांचा उपयोग करतो. त्याने करिंथकरांना शिकवताना महत्त्वपूर्ण मुद्द्यांवर भर देण्यासाठी त्यांचा उपयोग केला. (पहा: आरसी: // एन / टी / माणूस / अनुवाद / )
1151CO61hv790Connecting Statement:पौलाने मग विश्वासणाऱ्यांनी इतर विश्वासणाऱ्यांशी मतभेद कसे सोडवावे हे स्पष्ट केले.
1161CO61q5d3πρᾶγμα1disputeमतभेद किंवा युक्तिवाद
1171CO61f7s80civil courtजेथे स्थानिक सरकारी न्यायाधीश प्रकरणांचा विचार करतात आणि कोण योग्य आहे हे ठरवतात
1181CO62i1m5figs-rquestionἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν?1Do you not know that the believers will judge the world?ते जाणत नाहीत म्हणून अभिनय करण्यासाठी पौल करिंथकरांना लाज वाटण्याचे सांगत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1191CO63h374βιωτικά1judge matters of this lifeया आयुष्याशी संबंधित असलेल्या गोष्टींबद्दल युक्तिवाद थांबवा
1201CO63v5r5figs-inclusiveκρινοῦμεν1weपौल स्वतःचा आणि करिंथच्या लोकांचा समावेश करत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]])
1211CO65l1hdτοῦ ἀδελφοῦ1brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.
1221CO65h8svδιακρῖναι1disputeवाद किंवा मतभेद
1231CO66g8j60But as it standsपरंतु आता आहे किंवा “परंतु त्याऐवजी”
1241CO66m7lsἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων?1one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbelieverविश्वासणारे जे एकमेकांशी विवाद करतात त्यांच्यासाठी निर्णय घेण्यासाठी अविश्वासू न्यायाधीशांना विचारा
1251CO67sv9jἤδη…ἥττημα…ἐστιν1is already a defeatआधीच एक अपयश आहे
1261CO69t1rtfigs-metaphorκληρονομήσουσιν1inheritदेवाने विश्वासणाऱ्यांना जे वचन दिले आहे ते प्राप्त करणे म्हणजे एखाद्या कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता आणि संपत्ती मिळाल्याबद्दल बोलली जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1271CO69vqx4Θεοῦ Βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν1inherit the kingdom of Godदेव न्यायदंडाने न्यायी म्हणून त्यांचा न्याय करणार नाही आणि ते सार्वकालिक जीवनात प्रवेश करणार नाहीत.
1281CO69h2nafigs-merismμαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται1male prostitutes, those who practice homosexualityसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) हे सर्व समलैंगिक क्रियाकलापांसाठी एक विवाह आहे किंवा 2) पौल दोन वेगवेगळ्या क्रियाकलापांचे नामकरण करीत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-merism]])
1291CO69blc7μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται1male prostitutesसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पुरुष जो इतर पुरुषांना त्यांच्याबरोबर झोपायला परवानगी देतात किंवा 2) जे पुरुष त्यांच्याबरोबर झोपण्यासाठी पैसे देतात किंवा 3) जे पुरुष धार्मिक कर्मचाऱ्यांसारखे त्यांच्याबरोबर झोपायला परवानगी देतात.
1301CO69qja8ἀρσενοκοῖται1those who practice homosexualityपुरुष इतर पुरुषांसोबत झोपतात
1311CO610f7gpκλέπται1thievesइतरांपासून चोरी करणारे लोक
1321CO610bgj9πλεονέκται1the greedyजे लोक दुष्टांचा उपयोग करण्यास तयार आहेत ते इतरांच्या मालमत्तेची जबाबदारी घेतात
1331CO612sw2e0Connecting Statement:पौलाने करिंथकरांच्या विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की देवाने त्यांना शुद्ध केले आहे कारण ख्रिस्ताने त्यांना आपल्या मृत्यूसह विकत घेतले आहे. त्यांचे शरीर आता देवाचे मंदिर आहे. तो असे म्हणतो की करिंथकर काय म्हणू शकतात आणि नंतर त्यांना दुरुस्त करू शकतात.
1341CO613uc1vκαταργήσει1do away withनाश करणे
1351CO614ev9lτὸν Κύριον ἤγειρεν1raised the Lordपरमेश्वराने पुन्हा जिवंत केले
1361CO618jr46ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος1sin that a person commitsएखाद्या व्यक्तीने केलेली वाईट कृत्ये
1371CO619bb35τὸ σῶμα ὑμῶν1your bodyप्रत्येक ख्रिस्ती व्यक्तीचे शरीर पवित्र आत्म्याचे एक मंदिर आहे
1381CO619d2mcfigs-metaphorναὸς τοῦ…Ἁγίου Πνεύματός1temple of the Holy Spiritमंदिर दैवी प्राण्यांना समर्पित आहे आणि ते तिथेच राहतात. त्याचप्रकारे, प्रत्येक करिंथच्या विश्वासणाऱ्यांचे शरीर मंदिरासारखे आहे कारण पवित्र आत्मा त्यांच्यामध्ये आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1391CO620y7feδὴ1Thereforeकारण मी जे सांगितले ते खरे आहे
1401CO7introa25m0# 1 करिंथकरांस पत्र 07 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> करिंथच्या लोकांनी त्याला विचारल्या गेलेल्या प्रश्नांची उत्तरे देण्यास पौलाने सुरुवात केली. पहिला प्रश्न लग्न बद्दल आहे. दुसरा प्रश्न म्हणजे दास, मुक्त होण्याचा प्रयत्न करणारा एक गुलाम, किंवा एक यहूदी जे यहूदी बनत आहे, याबद्दल आहे. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### घटस्फोट <br> विवाहित ख्रिस्ती लोकांनी घटस्फोट घेऊ नये, असे पौलाने म्हटले आहे. अविवाहित व्यक्तीशी विवाह झालेल्या ख्रिस्ती व्यक्तीने पती किंवा पत्नी सोडू नये. जर अविश्वासू पती किंवा पत्नी सोडते तर हे पाप नाही. पौलाने असा सल्ला दिला की, कठीण काळांमुळे आणि येशू परत येण्याआधीच अविवाहित राहणे स्वीकार्य आहे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/believe]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## या अध्यायातील महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br>### सौम्यतापूर्ण शब्द लैंगिक संबंधांविषयी सावधगिरी बाळगण्याकरिता पौल बहुतेक सौम्य शब्द वापरतो. हे सहसा एक संवेदनशील विषय असते. बऱ्याच संस्कृती या विषयांबद्दल उघडपणे बोलू इच्छित नाहीत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1411CO71iue70Connecting Statement:पौल विश्वासणाऱ्यांना विवाह विषयी काही विशिष्ट निर्देश देते.
1421CO71y4lxδὲ1Nowपौल त्याच्या शिकवणीत एक नवीन विषय सादर करीत आहे.
1431CO71jq21ὧν ἐγράψατε1the issues you wrote aboutकाही प्रश्नांची उत्तरे विचारण्यासाठी करिंथकरांनी पौलाला पत्र लिहिले होते.
1441CO71ui5cκαλὸν1It is goodहे सर्वात उपयुक्त आहे
1451CO73mj8lfigs-euphemismὀφειλὴν1sexual rightsपती-पत्नी दोघे नियमितपणे आपल्या साथीदाराबरोबर झोपायला बांधील असतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1461CO75uq6xἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ1so that you may devote yourselves to prayerविशेषतः खोल प्रार्थनेचा काळ असणे
1471CO75d3erσχολάσητε1devote yourselvesस्वत: ला वचनबद्ध करा
1481CO75s1yaπάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε1come together againपुन्हा एकत्र झोप
1491CO75ii8nδιὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν1because of your lack of self-controlकारण काही दिवसांनंतर तुमची लैंगिक इच्छा नियंत्रणात ठेवणे कठिण असेल
1501CO76xe7rτοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν1I say these things to you as a concession and not as a commandसंभाव्य अर्थ म्हणजे पौलाने करिंथकरांना सांगितले आहे की तो त्यांना परवानगी देत आहे, परंतु त्यांना आज्ञा देत नाही, 1) विवाह करणे आणि झोपणे किंवा 2) एका वेळी एकत्र झोपणे थांबविणे.
1511CO77rbe7εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν1were as I amपौलने कधीही लग्न केले नाही किंवा त्याची पत्नी मरण पावली आहे. तो घटस्फोटाच्या माध्यमातून होता की असंभव आहे.
1521CO77w9ldἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ Θεοῦ; ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως1But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kindदेव लोकांना भिन्न गोष्टी करण्यास सक्षम करते. तो एका व्यक्तीला एक गोष्ट करण्यास आणि दुसऱ्या व्यक्तीला काहीतरी वेगळे करण्यास सक्षम करते
1531CO78a58lτοῖς ἀγάμοις1the unmarriedहे त्यासाठी जे विवाहित नाहीत
1541CO78fq46ταῖς χήραις1to widowsज्याच्या पतीचा मृत्यू झाला आहे अशा स्त्रियांना
1551CO78r27xκαλὸν1it is goodआपण [1 करिंथकर 7: 1] (../ 07 / 01.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.
1561CO79ty79πυροῦσθαι1to burn with passionकोणाबरोबर झोपायचे अशी निरंतर इच्छे सोबत जगणे
1571CO712k9ydσυνευδοκεῖ1contentइच्छुक किंवा संतुष्ट
1581CO714i1x4τῷ ἀδελφῷ1the brotherविश्वासणारा मनुष्य किंवा पती
1591CO717ya76ἑκάστῳ1each oneप्रत्येक विश्वासणारा
1601CO717iid2οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι1This is my rule in all the churchesपौल अशा प्रकारे कार्य करण्यासाठी सर्व मंडळीमध्ये विश्वासणाऱ्यांना शिकवत होता.
1611CO722l6vqἀπελεύθερος Κυρίου1the Lord's freemanहे स्वतंत्र मनुष्य देवाने क्षमा केलेला आहे आणि म्हणून सैतान आणि पापापासून मुक्त आहे.
1621CO724qu1lἀδελφοί1Brothersयेथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.
1631CO725vaa4γνώμην…δίδωμι1I give my opinionमी तुम्हाला काय वाटते ते सांगेन
1641CO725qqz7ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου, πιστὸς εἶναι1as one who, by the Lord's mercy, is trustworthyकारण, देवाच्या दयाळूपणामुळे मी विश्वासू आहे
1651CO727d79cμὴ ζήτει…γυναῖκα1do not seek a wifeविवाह करण्याचा प्रयत्न करू नका
1661CO730vm8kοἱ κλαίοντες1weepरडणे किंवा अश्रूंनी शोक करणे
1671CO731t41vοἱ χρώμενοι τὸν κόσμον1those who use the worldजे अविश्वासू लोकांबरोबर दररोज वागतात
1681CO731jl2rὡς μὴ καταχρώμενοι1should not act as though they are using it to the fullत्यांच्या कृत्यांद्वारे त्यांनी दाखवावे की त्यांच्यामध्ये देवावर आशा आहे
1691CO732d4zdμεριμνᾷ1concerned aboutयावर लक्ष केंद्रित केले
1701CO734ug6nμεριμνᾷ1he is dividedतो देवाला संतुष्ट करण्याचा प्रयत्न करीत आहे आणि त्याच वेळी त्याची पत्नी प्रसन्न करतो
1711CO735rp3wβρόχον1constraintप्रतिबंध
1721CO735ffx4εὐπάρεδρον1may be devoted toयावर लक्ष केंद्रित करू शकता
1731CO739ms7zἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ1for as long as he livesजोपर्यंत तो मरत नाही
1741CO739y6rzᾧ θέλει1whomever she wishesती कोणालाही पाहिजे
1751CO739rr2dἐν Κυρίῳ1in the Lordनवीन पती विश्वासणारा असल्यास
1761CO740hwz4τὴν ἐμὴν γνώμην1my judgmentदेवाच्या शब्दांची माझी समज
1771CO740hd7fμακαριωτέρα1happierअधिक समाधानी, अधिक आनंदी
1781CO740pse4οὕτως μείνῃ1lives as she isअविवाहित राहते
1791CO81jf6hfigs-inclusive0General Information:आम्ही पौल म्हणतो आणि विशेषतः करिंथकर येथील विश्वासणाऱ्यांना लिहित असले तरी, सर्व विश्वासणाऱ्यांचा समावेश आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]])
1801CO81nzt40Connecting Statement:पौलाने विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की मूर्तींना काही शक्ती नसली तरी विश्वासणाऱ्यांना दुर्बल विश्वासणाऱ्यांवर विश्वास ठेवण्याची काळजी घ्यावी जे त्यांना मूर्तींबद्दल काळजी घेतील. तो विश्वास ठेवणाऱ्यांना ख्रिस्तामध्ये स्वातंत्र्य विश्वासणाऱ्यांविषयी सावधगिरी बाळगण्यास सांगतो.
1811CO81cep1περὶ δὲ1Now aboutपौलाने या वाक्यांशाचा उपयोग करिंथकरांनी त्याला पुढील प्रश्नावर जाण्यासाठी केला.
1821CO81g5t3τῶν εἰδωλοθύτων1food sacrificed to idolsपरराष्ट्रीय उपासक त्यांच्या देवतांना धान्य, मासे, पक्षी किंवा मांस अर्पण करतील. याजकाने त्या सर्वाचा वेदीवर होम करावा. याजकाने भागाला बाजारपेठेत खायला द्यावे किंवा विक्री करावी, अशी भाकित भागाबद्दल पौल बोलत आहे.
1831CO82qbh9δοκεῖ ἐγνωκέναι τι1thinks he knows somethingविश्वासणारे त्याला कशाबद्दल तरी सर्वकाही माहित आहे
1841CO85sl8jλεγόμενοι θεοὶ1so-called godsअशा गोष्टी ज्याना लोक देव म्हणतात
1851CO86y6hqἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς1Yet for us there is only one Godतरीही आम्हाला माहीत आहे की फक्त एकच देव आहे
1861CO87v7ltπᾶσιν…τινὲς1everyone ... someसर्व लोक ... काही लोक आता ख्रिस्ती आहेत
1871CO87ba7eμολύνεται1corruptedखराब झालेले किंवा हानीकारक
1881CO89f3dsτοῖς ἀσθενέσιν1someone who is weakविश्वास त्यांच्या विश्वासात मजबूत नाही
1891CO810usg7figs-youἴδῃ τὸν ἔχοντα1sees you, who haveपौल करिंथकरांशी बोलत आहे की ते एक व्यक्ती आहेत, म्हणून हे शब्द एकसारखे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]])
1901CO810i6ejἡ συνείδησις αὐτοῦ1his ... conscienceत्याला काय बरोबर आणि चूक समजते
1911CO810x5paοἰκοδομηθήσεται, εἰς…ἐσθίειν1emboldened to eatखाण्यास प्रोत्साहित केले
1921CO811g5tnἀπόλλυται…ὁ ἀσθενῶν1the weaker one ... is destroyedभाऊ किंवा बहीण जो आपल्या विश्वासात मजबूत नाही तो त्याचा किवा तिचा विश्वास गमावेल.
1931CO813i8tbδιόπερ1Thereforeकारण मी जे सांगितले ते खरे आहे
1941CO91fu7x0Connecting Statement:ख्रिस्तामध्ये त्याच्या स्वातंत्र्याचा उपयोग कसा केला जातो हे पौलाने स्पष्ट केले.
1951CO99h2d3figs-youοὐ φιμώσεις1Do not putमोशे इस्राएल लोकांशी बोलत होता जसे की ते एक व्यक्ती होते, म्हणून हा आदेश एकवचनी आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]])
1961CO912nr6uἄλλοι1othersदेवाच्या वचनाचे इतर कामगार
1971CO912q7vjτῆς…ἐξουσίας1this rightकरिंथ येथील विश्वासणाऱ्यांना मिळण्याचा हक्क त्यांना सुवार्ता सांगणाऱ्या लोकांच्या राहण्याचा खर्च देतो
1981CO915fs7aτούτων1these rightsया गोष्टी ज्यास मी पात्र आहे
1991CO915fd69τὸ καύχημά μου…κενώσει1deprive me of this boastमला बढाई मारण्याची ही संधी काढून टाका
2001CO916ecw2ἀνάγκη…μοι ἐπίκειται1I must do thisमी सुवार्ता उपदेश करणे आवश्यक आहे
2011CO916l7asοὐαὶ…μοί ἐστιν, ἐὰν1woe be to me ifमी दुर्दैवी असेल तर
2021CO918ia5xἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον, θήσω τὸ εὐαγγέλιον1That when I preach, I may offer the gospel without chargeप्रचार करण्यासाठी माझा सन्मान म्हणजे मी पैसे न घेता प्रचार करू शकतो
2031CO918dln7θήσω τὸ εὐαγγέλιον1offer the gospelसुवार्ता सांग
2041CO918fn7iεἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ1so not take full use of my right in the gospelम्हणून मी प्रवास आणि उपदेश म्हणून लोक मला समर्थन करण्यास विचारू नका
2051CO920s9tuὡς ὑπὸ νόμον1I became like one under the lawमी यहूदी धर्मग्रंथांच्या मागण्यांचे पालन करण्यास वचनबद्ध असलेल्या एकसारखे झाले, यहूदी शास्त्रवचनांबद्दल त्यांची समज स्वीकारली
2061CO921qtu7ἀνόμοις1outside the lawजे मोशेचे नियम पाळणार नाहीत
2071CO924vn1d0Connecting Statement:पौलाने स्पष्ट केले की ख्रिस्तामध्ये असलेल्या त्याच्या स्वातंत्र्याचा उपयोग स्वतःस शिस्त लावण्यासाठी केला जातो.
2081CO924mq1dfigs-metaphorτρέχουσιν1run the raceपौल ख्रिस्ती जीवन जगणे आणि शर्यत चालवणे आणि देवासाठी काम करणे म्हणजे धावपटू बनणे. एक शर्यतीत, ख्रिस्ती जीवन आणि कार्यासाठी धावपटूंच्या कठोर परिश्रमांची आवश्यकता असते, आणि एक शर्यतीत, ख्रिस्ती व्यक्तीचे एक विशिष्ट ध्येय असते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2091CO924mh8zfigs-metaphorοὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε1run to win the prizeपौलाला आपल्या विश्वासू लोकांना अशी बक्षीस मिळते जसे की धावपटूला स्पर्धेसाठी बक्षीसे देण्यात येते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2101CO925bfe4figs-metaphorφθαρτὸν στέφανον…ἄφθαρτον1a wreath that is perishable ... one that is imperishableपुष्पांजली एकत्रित केलेली पाने एक घड आहे. खेळ आणि धाव जिंकणाऱ्या धावपटूना बक्षीस म्हणून पुष्पगुच्छ देण्यात आले. पौल सार्वकालिक जीवनाविषयी बोलतो जसे की ते कधीच सुकणार नाही अशी पुष्पगुच्छ. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2111CO101r66h0Connecting Statement:पौलाने त्यांच्या प्राचीन यहूदी वडिलांच्या अनैतिकतेच्या व मूर्तीपूजेच्या अनुभवांचे उदाहरण त्यांना आठवण करून दिले.
2121CO101v4c6διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον1passed through the seaहा समुद्र दोन नावे, लाल समुद्र आणि बचावाचा समुद्र म्हणून ओळखला जातो.
2131CO102f7cqπάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο1All were baptized into Mosesसर्व मागे व मोशेला वचनबद्ध होते
2141CO102y72iἐν τῇ νεφέλῃ1in the cloudदेवाने मेलेल्या दिवसाचे प्रतिनिधित्व केले आणि दिवसादरम्यान इस्राएल लोकांना मार्गदर्शन केले
2151CO104xut2τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα…πνευματικῆς…πέτρας1drank the same spiritual drink ... spiritual rockदेवाने अलौकिकपणे ज्या खडकातून बाहेर आणले तेच पाणी ते प्याले ... अलौकिक खडक
2161CO105tnu4τοῖς πλείοσιν αὐτῶν1most of themइस्राएली वडील
2171CO105b96gἐν τῇ ἐρήμῳ1in the wildernessमिसर आणि इस्राएल यांच्यात वाळवंटी जमीन ज्यामध्ये इस्राएली लोक 40 वर्षे भटकले
2181CO107nzt9εἰδωλολάτραι1idolatersमूर्तीपूजा करणारे लोक
2191CO107n175ἐκάθισεν…φαγεῖν καὶ πεῖν1sat down to eat and drinkजेवण खाण्यासाठी बसला
2201CO107ukp4figs-euphemismπαίζειν1playपौल यहूदी धर्मग्रंथांचा उद्धृत करीत आहे. त्याच्या वाचकांना या एका शब्दावरून हे समजले असेल की लोक निर्दोष मजा न घेता केवळ गाणे, नृत्य करून आणि लैंगिक कृतीत गुंतून मूर्तीची उपासना करीत आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2211CO108vw5gἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες1In one day, twenty-three thousand people diedएका दिवसात देवाने 23,000 लोकांचा वध केला
2221CO108et970because of itकारण त्यांनी ते अनैतिक लैंगिक कृत्ये केली आहेत
2231CO1010nye7γογγύζετε1grumbleतक्रार
2241CO1011u1mpταῦτα…συνέβαινεν ἐκείνοις1these things happened to themदेवाने आपल्या पूर्वजांना शिक्षा केली
2251CO1011j3z1τὰ τέλη τῶν αἰώνων1the end of the agesशेवटचे दिवस
2261CO1012df2pμὴ πέσῃ1does not fallपाप केले नाही किंवा देवाचा नकार केला नाही
2271CO1013hc7qὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε1He will not let you be tempted beyond your abilityतो आपल्याला विरोध करण्यासाठी पुरेसे मजबूत अशा प्रकारे मोह करण्यास परवानगी देईल
2281CO1014dab40Connecting Statement:पौलाने त्यांना शुद्ध असल्याबद्दल आठवण करून दिली आणि मूर्तीपूजा आणि अनैतिकतापासून दूर राहणे चालू ठेवले कारण तो सहभागीतेबद्दल बोलतो जे रक्त आणि शरीराचे प्रतिनिधित्व करतो.
2291CO1016gi4sfigs-metaphorτὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας1The cup of blessingप्रभूच्या आशीर्वादाबद्दल पौल बोलत आहे जरी तो प्रभूच्या रात्रीच्या मेजवानीच्या वेळी वापरल्या गेलेल्या द्राक्षरसामध्ये होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2301CO1016tv8eὃ εὐλογοῦμεν1that we blessज्यासाठी आम्ही देवाचे आभार मानतो
2311CO1017g954ἄρτος1loaf of breadभाजलेल्या भाकरीचे तुकडे किंवा खाण्याआधी केलेले लहान तुकडे
2321CO1021qwk7οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων1You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demonsआपण खरोखरच प्रभूच्या लोकांबरोबर आणि राक्षसांसह एक असणे खरोखर अशक्य आहे
2331CO1022h9fhπαραζηλοῦμεν1provokeराग किंवा चिडवणे
2341CO1023ped10Connecting Statement:पौलाने पुन्हा त्यांना स्वातंत्र्याच्या नियमांची आठवण करून दिली आणि इतरांच्या फायद्यासाठी सर्वकाही केले.
2351CO1023jm4kοὐ πάντα συμφέρει1not everything is beneficialकाही गोष्टी फायदेशीर नाहीत
2361CO1027g31yὑμῖν…μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν1you without asking questions of conscienceतू. तूम्ही शुद्ध विवेकाने अन्न खावे अशी देवाची इच्छा आहे
2371CO1033kj14πάντα…ἀρέσκω1please all peopleसर्व लोकांना आनंदित करा
2381CO1033b4jvμὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον1I do not seek my benefitमी माझ्यासाठी इच्छित गोष्टी करू शकत नाही
2391CO1033hd2zτῶν πολλῶν1the manyशक्य तितक्या लोकांना
2401CO111h5fg0Connecting Statement:येशू ख्रिस्ताचे अनुकरण करण्याचा मार्ग त्यांना अनुसरण्यासाठी त्यांना आठवण करून देताना, पौलाने स्त्रियांना व पुरुषांना विश्वास ठेवणारे कसे राहतात याबद्दल काही विशिष्ट सूचना दिली आहेत.
2411CO113hbt7ἡ κεφαλὴ…ἐστιν1is the head ofअधिकार आहे
2421CO114uuv2κατὰ κεφαλῆς ἔχων1with his head coveredआणि त्याच्या डोक्यावर कपडे किंवा पडदा ठेवल्यानंतर असे करते
2431CO115k5ylἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ1with her head uncoveredम्हणजे, डोक्याच्या शीर्षस्थानी पोशाख घातलेल्या कापडाशिवाय आणि केस आणि खांद्यांना झाकून ठेवले होते.
2441CO115e1pzτῇ ἐξυρημένῃ1as if her head were shavedजसे तिने आपल्या डोक्यावर सर्व केस कापून काढले होते
2451CO116s4r5εἰ…αἰσχρὸν γυναικὶ1If it is disgraceful for a womanस्त्रीला केस काढायला किंवा कमी करण्यासाठी स्त्रीला अपमान किंवा अपमानाची एक खूण होती.
2461CO116i624κατακαλύπτεται1cover her headतिच्या डोक्यावर असलेल्या डोक्यावर ठेवा आणि डोक्याच्या वरच्या बाजुला कपडे घाला आणि केस व खांदे झाकून ठेवा
2471CO117t5jnδόξα ἀνδρός1glory of the manज्याप्रमाणे मनुष्य देवाच्या महानतेला प्रतिबिंबित करतो त्याचप्रमाणे स्त्री पुरुषाचे चरित्र प्रतिबिंबित करते.
2481CO1111pir4πλὴν…ἐν Κυρίῳ1Nevertheless, in the Lordमी जे काही सांगितले ते खरे आहे, ही सर्वात महत्वाची गोष्ट आहे: प्रभूमध्ये
2491CO1112i8quτὰ…πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ1all things come from Godदेवाने सर्व काही तयार केले
2501CO1113eex3ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε1Judge for yourselvesआपल्याला माहित असलेल्या स्थानिक रीति-रिवाज आणि मंडळीच्या पद्धतींप्रमाणे या समस्येचा न्याय करा
2511CO1117id4f0Connecting Statement:पौलाने सहानुभूतीबद्दल बोलले तेव्हा प्रभूच्या आराधनेत त्याने योग्य मनोवृत्ती आणि ऐक्य राखण्याची आठवण करून दिली. त्याने त्यांना आठवण करून दिली की जर ते एकत्रित होताना त्या गोष्टींमध्ये अपयशी ठरले तर ते आजारी आणि मरतील, जसे की त्यांच्यापैकी काही जण आधीच यापूर्वीच घडले आहेत.
2521CO1117t2smτοῦτο…παραγγέλλων1the following instructionsमी सूचना बद्दल बोलणार आहे
2531CO1117du1aοὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον1it is not for the better but for the worseआपण एकमेकांना मदत करत नाही; त्याऐवजी, आपण एकमेकांना हानी पोहचवू शकता
2541CO1118iu3qἐν ἐκκλησίᾳ1in the churchविश्वासणारे म्हणून. इमारतीच्या आत राहण्याबद्दल पौल बोलत नाही.
2551CO1118l9vxσχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν1there are divisions among youतूम्ही स्वतःला विरोधक गटांमध्ये विभागता
2561CO1119kcr7αἱρέσεις1factionsलोकांचा विरोध करणारे गट
2571CO1120x9h5συνερχομένων1come togetherएकत्र जमवा
2581CO1120dse7οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν1it is not the Lord's Supper that you eatतूम्ही विश्वास ठेवता की तूम्ही प्रभूचे भोज खात आहात, परंतु तूम्ही त्याचा आदर करीत नाही
2591CO1122zl1hἐσθίειν καὶ πίνειν1to eat and to drink inजे जेवणासाठी गोळा करणे
2601CO1122d2cmκαταφρονεῖτε1despiseद्वेष आणि अपमानास्पद वागणूक किंवा गैरवर्तन करणे
2611CO1122w476καταισχύνετε1humiliateलाज वाटली किंवा लाज वाटली
2621CO1123av31ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος1For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lordहे परमेश्वरा पासून आहे जे मी ऐकले आहे आणि तेच मी तुम्हाला सांगितले आणि ते हे आहे
2631CO1124e19dἔκλασεν1he broke itत्याने त्यातून तुकडे घेतले
2641CO1124f6hnτοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα1This is my bodyमी जी भाकर घेतली आहे ते माझे शरीर आहे
2651CO1125z54eτοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε1Do this as often as you drink itया प्याल्यातून प्या आणि जितक्यांदा तूम्ही पिणार आहात तितका प्या
2661CO1126sj1lτὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε1proclaim the Lord's deathवधस्तंभावरील मरण आणि पुनरुत्थानाबद्दल शिकवा
2671CO1127as6yἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου1eats the bread or drinks the cup of the Lordप्रभूची भाकर खातो किंवा परमेश्वराच्या प्याल्यातून पितात
2681CO1130kbi6ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι1weak and illया शब्दाचा अर्थ जवळपास समान गोष्ट आहे आणि यूएसटी प्रमाणेच एकत्र केला जाऊ शकतो.
2691CO1131j6mlfigs-metaphorδιεκρίνομεν1examineपौलाने एखाद्या व्यक्तीबद्दल देवाला सांगितले आणि त्याने आपले जीवन कसे जगले आहे जसे की ती व्यक्ती त्या विकत घेतल्यासारखे काहीतरी शोधत आहे. हे [1 करिंथकरांस पत्र 11:28] (../ 11 / 28.md) मध्ये भाषांतरित कसे होते ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2701CO1133maa7συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν1come together to eatप्रभूभोजन करण्यापूर्वी जेवण एकत्र गोळा करणे
2711CO1133nky5ἀλλήλους ἐκδέχεσθε1wait for one anotherजेवण सुरू करण्यापूर्वी इतरांना येण्याची परवानगी द्या
2721CO1134v2uhἐν οἴκῳ ἐσθιέτω1let him eat at homeया संमेलनात उपस्थित करण्यापूर्वी त्याला खायला द्या
2731CO1134x1l8figs-metonymyμὴ εἰς κρίμα1it will not be for judgmentदेव तुम्हाला शिस्त लावण्याचा हा एक प्रसंग नसेल (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2741CO121da2e0Connecting Statement:पौलाने त्यांना हे कळविले की देवाने विश्वासणाऱ्यांना विशेष भेट दिली आहे. हि भेटवस्तू विश्वासणाऱ्यांच्या शरीरास मदत करते.
2751CO126eth3ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν1makes them possible in everyoneप्रत्येकाला स्वीकारण्यास भाग पडतो
2761CO128us1kλόγος1the wordसंदेश
2771CO128gi53διὰ τοῦ Πνεύματος1by the Spiritदेव आत्म्याच्या कार्याद्वारे भेटी देतो.
2781CO128a872σοφίας…γνώσεως1wisdom ... knowledgeया दोन शब्दांमध्ये फरक इतका महत्त्वपूर्ण नाही की देवाने त्यांना एकाच आत्म्याने दोन्ही दिले आहे.
2791CO1211z383τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα1one and the same Spiritदेव एकाकडून आणि केवळ पवित्र आत्म्याकडून काम करून देणगी देतो. हे [1 करिंथकरांस पत्र 12: 8] (../12 / 08.md) मध्ये भाषांतरित कसे होते ते पहा.
2801CO1212j3xl0Connecting Statement:देव विश्वास ठेवणाऱ्या विविध वरदानांबद्दल बोलतो, देव भिन्न विश्वासणाऱ्यांना वेगवेगळी वरदाने देतो, पण पौल त्यांना हे जाणून घ्यायचे आहे की सर्व विश्वासणारे एका शरीरात आहेत, ज्याला ख्रिस्ताचे शरीर म्हणतात. या कारणास्तव विश्वासणाऱ्यांमध्ये एकता असावी.
2811CO1221u9r9χρείαν σου οὐκ ἔχω1I have no need of youमला तुझी गरज नाही
2821CO1223rrs6ἀτιμότερα1less honorableकमी महत्वाचे
2831CO1223id5zfigs-euphemismτὰ ἀσχήμονα ἡμῶν1our unpresentable membersहे कदाचित शरीराच्या खाजगी भागांना संदर्भित करते, जे लोक संरक्षित ठेवतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2841CO1225z4kkμὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ1there may be no division within the body, butशरीर एकत्रित केले जाऊ शकते, आणि
2851CO1228unh1ἀντιλήμψεις1those who provide helpsजे इतर विश्वासणाऱ्यांना मदत करतात
2861CO1228l6p1κυβερνήσεις1those who do the work of administrationजे मंडळी चालवितात
2871CO1228w726κυβερνήσεις1those who have various kinds of tonguesएक व्यक्ती जो त्या भाषेचा अभ्यास न करता एक किंवा अधिक परराष्ट्रीय भाषांमध्ये बोलू शकेल
2881CO1230ab9eδιερμηνεύουσιν1interpretएखाद्या भाषेत कोणीतरी ती भाषा समजली नाही अशा भाषेत कोणी काय म्हटले आहे ते सांगण्याचा याचा अर्थ होतो. हे [1 करिंथकरांस पत्र 2:13] (../ 02 / 13.md) मध्ये कसे भाषांतरित होते ते पहा.
2891CO13introabcg0# 1 करिंथकरांस पत्र 13 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> पौलाने अध्यात्मिक भेटींबद्दल आपल्या अध्यायात व्यत्यय आणला. तथापि, हा धडा कदाचित त्याच्या अध्यायात मोठ्या कार्यासाठी कार्य करतो. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### प्रेम <br><br> प्रेम हे विश्वासणाऱ्यांचे सर्वात महत्वाचे वैशिष्ट्य आहे. हा धडा प्रेम व्यक्त करतो आत्म्याच्या भेटवस्तूंपेक्षा प्रेम अधिक महत्त्वाचे का आहे हे पौल सांगतो. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/love]]) <br><br>## या प्रकरणात महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br>### रूपक <br><br> या प्रकरणात पौल अनेक भिन्न रूपकांचा वापर करतो. करिंथकरांना, विशेषत: कठीण विषयांवर मार्गदर्शन करण्यासाठी तो या रूपकांचा उपयोग करतो. या शिकवणुकींना समजण्यासाठी वाचकांना अध्यात्मिक बुद्धीची गरज असते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2901CO131n8lm0Connecting Statement:देवाने विश्वासणाऱ्यांना दिलेल्या भेटींबद्दल बोलल्याबद्दल पौल अधिक महत्त्वपूर्ण गोष्टींवर जोर देतो.
2911CO131cm2nfigs-hyperboleταῖς γλώσσαις…τῶν ἀγγέλων1the tongues of ... angelsसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौल प्रभावासाठी अतिशयोक्तीपूर्ण आहे आणि देवदूतांनी वापरलेली भाषा बोलणारे लोक विश्वास ठेवत नाहीत किंवा 2) पौल असा विचार करतो की अन्य भाषेत बोलणारे लोक वास्तविकपणे देवदूतांची भाषा बोलतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2921CO131k2gkfigs-metaphorγέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον1I have become a noisy gong or a clanging cymbalमी अशा वाद्यांसारखे बनलो आहे जे मोठ्याने, त्रासदायक आवाज करतात (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2931CO131krt1translate-unknownχαλκὸς1gongजोरदार आवाज काढण्यासाठी एक मोठी, पातळ, गोल धातुची थाळी जी एका तक्क्याच्या छडीने मारली जाते (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown]])
2941CO131qbx6translate-unknownκύμβαλον ἀλαλάζον1a clanging cymbalजोरदार आवाज करण्यासाठी दोन पातळ, गोल धातूची थाळी एकत्रितपणे मारणे (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-unknown]])
2951CO134m671figs-personificationἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ…οὐ φυσιοῦται1Love is patient and kind ... It is not arrogantयेथे पौल प्रेमाबद्दल बोलतो जसे की तो एक व्यक्ती होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])
2961CO135cp6xfigs-personification0सातत्यपूर्ण पौल प्रेमाविषयी बोलत राहतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])
2971CO136wl5yfigs-personification0सातत्यपूर्ण प्रेमाविषयी पौल बोलत राहतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])
2981CO137vf6xfigs-personification0प्रेमाविषयी बोलताना पौल नेहमीच बोलत होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])
2991CO1312bn3hβλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι1For now we see indirectly in a mirrorपौलच्या दिवसातील आरशे काचेच्या ऐवजी चकाकी केलेल्या धातूचे बनले होते आणि मंद, अस्पष्ट प्रतिबिंब प्रदान केले होते.
3001CO1312xx1gfigs-ellipsisτότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον1but then face to faceपण मग आपण ख्रिस्ताला समोरासमोर पाहू या म्हणजे आपण ख्रिस्ताबरोबर शारीरिकरित्या उपस्थित राहू या. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-ellipsis]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
3011CO14introabch0# 1 करिंथकरांस पत्र 14 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> या धड्यात, पौल अध्यात्मिक भेटवस्तूंवर चर्चा करण्यासाठी परत आला. <br><br> काही भाषांतरे जुन्या करारापासून उर्वरित मजकुरावर उर्वरित मजकुरापेक्षा उर्वरित मजकूर उद्धृत करतात. यूलटी हे पद 21 च्या शब्दांसह असे करते. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### भाषेतील विशिष्ट अर्थाच्या विवादास्पद अर्थांबद्दल <br><br>## विद्वान असहमत आहेत. पौल निरनिराळ्या लोकांच्या भेटवस्तूंचा अविश्वासी लोकांसाठी एक चिन्ह म्हणून वर्णन करतो. जोपर्यंत बोलला जात नाही तोपर्यंत तो संपूर्ण मंडळीची सेवा करत नाही. मंडळी ही देणगी योग्यरित्या वापरते हे फार महत्वाचे आहे. <br><br>### भविष्यवाणी <br><br> विद्वान भविष्यवाणीच्या अचूक अर्थाला आध्यात्मिक भेट म्हणून असहमत आहेत. पौल म्हणतो की संपूर्ण मंडळी तयार करू शकते. तो विश्वासणाऱ्यांना भेट म्हणून भविष्यवाणीचे वर्णन करतो. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/prophet]])
3021CO141vl570Connecting Statement:पौलाने त्यांना हे जाणून घ्यायचे आहे की जरी अध्यापन अधिक महत्वाचे असले तरी ते लोकांना निर्देश देते, ते प्रेमाने केले पाहिजे.
3031CO141ki3lμᾶλλον…ἵνα προφητεύητε1especially that you may prophesyआणि भाकीत करण्यास सक्षम होण्यासाठी विशेषतः कठीण काम
3041CO145g9k1διερμηνεύῃ1interpretsएखाद्या भाषेत कोणीतरी ती भाषा समजली नाही अशा भाषेत कोणी काय म्हटले आहे ते सांगण्याचा याचा अर्थ होतो. हे [1 करिंथकरांस पत्र 2:13] (../ 02 / 13.md) मध्ये कसे भाषांतरित होते ते पहा.
3051CO147t3rbδιαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ1they do not produce different tonesयामध्ये वेगळ्या स्थराच्या आवाज आहे जो वाद्य वाजवत आहे, बांसुरीचा आवाज आणि वीणेचा आवाज या दरम्यान फरक नाही.
3061CO147yea40tuneसंगीत किंवा गाणे
3071CO1412x4v6πνευμάτων1the manifestations of the Spiritआत्मा आपले नियंत्रण ठेवतो हे दर्शविण्यास समर्थ आहे
3081CO1413j87gδιερμηνεύῃ1interpretएखाद्या भाषेत कोणीतरी ती भाषा समजली नाही अशा भाषेत कोणी काय म्हटले आहे ते सांगण्याचा याचा अर्थ होतो. हे [1 करिंथकरांस पत्र 2:13] (../ 02 / 13.md) मध्ये कसे भाषांतरित होते ते पहा.
3091CO1415r11fπροσεύξομαι τῷ Πνεύματι…προσεύξομαι…τῷ νοΐ…ψαλῶ τῷ Πνεύματι…ψαλῶ…τῷ νοΐ1pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mindप्रार्थना आणि गीते अशा भाषेत असणे आवश्यक आहे जी उपस्थित लोक समजू शकतात.
3101CO1415fi2fτῷ νοΐ1with my mindमी समजतो त्या शब्दांनी
3111CO1420luu40General Information:पौलाने त्यांना सांगितले की, इतर भाषेत बोलण्याआधी ख्रिस्ताच्या मंडळीच्या सुरुवातीला यशया संदेष्ट्याने वेगवेगळ्या भाषांमध्ये बोलण्याआधी हे भाकीत सांगितले होते.
3121CO1421l9xzfigs-parallelismἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων1By men of strange tongues and by the lips of strangersया दोन वाक्यांशाचा अर्थ मूलत: एकसारख्या गोष्टींचा आहे आणि जोर देण्यासाठी एकत्र वापरला जातो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3131CO1422bp4j0Connecting Statement:मंडळीमध्ये वरदाने वापरण्याच्या व्यवस्थेनुसार पौल विशिष्ट सूचना देतो.
3141CO1429a9izπροφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν1Let two or three prophets speakसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) दोन किंवा तीन संदेष्टे कोणत्याही एका बैठकीत बोलतात किंवा 2) दोन किंवा तीन संदेष्टे एकाच वेळी बोलत असतात.
3151CO1431xr69καθ’ ἕνα…προφητεύειν1prophesy one by oneकेवळ एकाच व्यक्तीने एकाच वेळी भाकीत केले पाहिजे.
3161CO1433my65οὐ…ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς1God is not a God of confusionदेव सर्व एकाच वेळी बोलण्यासाठी गोंधळात टाकणारी परिस्थिती निर्माण करत नाही.
3171CO1434gjv2σιγάτωσαν1keep silentसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) बोलणे थांबवा, 2) एखादी व्यक्ती भविष्यवाणी करत असताना बोलणे थांबवा, किंवा 3) मंडळी सेवेदरम्यान पूर्णपणे शांत राहा.
3181CO1437ab6uἐπιγινωσκέτω1he should acknowledgeखरं संदेष्टा किंवा खरोखर आध्यात्मिक व्यक्ती प्रभूपासून येत असल्याप्रमाणे पौलच्या लिखाणांना स्वीकारेल.
3191CO1439jvr7τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις1do not forbid anyone from speaking in tonguesपौलाने हे स्पष्ट केले आहे की मंडळीमध्ये जमा झालेल्या भाषेत बोलणे हे स्वीकार्य आणि परवानगी आहे.
3201CO15introabci0# 1 करिंथकरांस पत्र 15 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br>### पुनरुत्थान <br> या अध्यायामध्ये येशूचे पुनरुत्थान याविषयी एक अतिशय महत्वाची शिक्षण समाविष्ट आहे. ग्रीक लोकांचा असा विश्वास नाही की मृत्यूनंतर एक माणूस जगू शकतो. पौल येशूच्या पुनरुत्थानाचे करतो. तो सर्व विश्वासणाऱ्यांना महत्त्व का आहे ते शिकवतो. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/resurrection]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### पुनरुत्थान <br> मधील विशेष संकल्पना म्हणजे पुनरुत्थान हे येशू देव आहे हे सिद्ध करणारा पुरावा आहे. देव ज्याला जिवंत करेल तोच ख्रिस्त आहे. पुनरुत्थान सुवार्ता मध्यभागी आहे. यासारखे काही सिद्धांत महत्वाचे आहेत. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/goodnews]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/other/raise]]) <br><br>## या अध्यायातील महत्त्वपूर्ण अलंकार <br><br> या प्रकरणात पौल अनेक भिन्न अलंकारांचा वापर करतो. लोक त्यांना समजू शकतील अशाप्रकारे कठीण धार्मिक शिकवणी व्यक्त करण्यासाठी त्यांचा वापर करतात.
3211CO151gc6n0Connecting Statement:पौल त्यांना आठवण करुन देतो की ही सुवार्ता त्यांना वाचवते आणि त्यांना पुन्हा सुवार्ता सांगते. मग तो त्यांना एक लहान इतिहास पाठ देतो, जे अद्याप होईल काय संपेल.
3221CO151la9vγνωρίζω…ὑμῖ1remind youआपल्याला लक्षात ठेवण्यास मदत करते
3231CO151xv53figs-metaphorἐν ᾧ…ἑστήκατε1on which you standपौल करिंथकरांविषयी बोलत आहे की ते घर होते आणि सुवार्ता जसे घराचे उभे होते त्या पायासारखे होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3241CO152le2kτίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν1the word I preached to youमी तुम्हाला सांगितलेले संदेश
3251CO153sp4pἐν πρώτοις1as of first importanceसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) बऱ्याच गोष्टींपैकी सर्वात महत्वाचे म्हणजे 2) प्रथम वेळेप्रमाणेच.
3261CO153inj2κατὰ τὰς Γραφάς1according to the scripturesजुन्या कराराच्या लिखाणाचा उल्लेख पौल करत आहे.
3271CO154d6ewἐγήγερται1was raisedपुन्हा जिवंत झाल्यामुळे
3281CO155rhd30Connecting Statement:आपल्याला पूर्ण वाक्य होण्यासाठी 5 व्या वाक्याची आवश्यकता असल्यास [1 करिंथकरांस पत्र 15: 4] (../15 / 04.md) स्वल्पविरामासह, [5 करिंथ 15: 3] (1 करिंथ 15: 3) ../15/03.md).
3291CO155q3nbὤφθη1appeared toस्वत: ला दर्शविले
3301CO156l7vctranslate-numbersπεντακοσίοις1five hundred500 (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-numbers]])
3311CO158n9c6ἔσχατον…πάντων1Last of allशेवटी, तो इतरांना प्रकट झाल्यानंतर
3321CO1510xiq6χάριτι…Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι1the grace of God I am what I amदेवाच्या कृपेने किंवा दयाळूपणामुळे त्याने आताच पौलाला निर्माण केले आहे.
3331CO1510xh95figs-metaphorἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί1the grace of God that is with meपौल ज्या कार्यासाठी सक्षम होता त्याविषयी बोलतो कारण त्या कृपेने खरोखर कृपादृष्टी करत होते म्हणून देव त्यांच्यावर दयाळू होता. वैकल्पिक अनुवादः संभाव्य अर्थ हे आहेत 1) हे अक्षरशः सत्य आहे आणि देवाने खरोखरच हे कार्य केले आणि पौलाने एक साधन म्हणून कृपादृष्टीने उपयोग केला किंवा 2) पौल एक रूपक वापरत आहे आणि म्हणत आहे की पौलाला कार्य करण्यास आणि पौल बनविण्यास देव दयाळू आहे काम चांगले परिणाम आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3341CO1512jbi8ἐγήγερται1raisedपुन्हा जिवंत केले
3351CO1513cn2mfigs-hypoεἰ…ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται1if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raisedमृतांचे पुनरुत्थान झाल्याचे पौलाने भासविण्याकरिता एक काल्पनिक प्रकरण वापरत आहे. त्याला माहीत आहे की ख्रिस्त पुनरुत्थान झाला आहे आणि पुनरुत्थान आहे अशी इतकी गैरसमज आहे. असे म्हणणे म्हणजे पुनरुत्थान नाही असे म्हणायचे आहे की ख्रिस्त उठविला गेला नाही, परंतु हे खोटे आहे कारण पौलाने पुनरुत्थित ख्रिस्त ([1 करिंथकर 15: 8] (../15 / 08.md) पाहिले आहे.) (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-hypo]])
3361CO1515gi990Connecting Statement:पौलाने त्यांना आश्वासन दिले की ख्रिस्त मरणातून उठला आहे.
3371CO1515ctn5εὑρισκόμεθα…ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ1we are found to be false witnesses about Godपौल वादविवाद करत आहे की जर ख्रिस्त मृतांमधून पुनरुत्थित झाला नाही तर मग ते खोटे साक्षीदार आहेत किंवा ख्रिस्ताच्या पुनरुत्थानाबद्दल खोटे बोलत आहेत.
3381CO1517v6vzματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν1your faith is in vain and you are still in your sinsत्यांचा विश्वास ख्रिस्तावर आधारित आहे जे मेलेल्यांतून उठले आहे, हे घडले नाही तर त्यांचा विश्वास त्यांना चांगले करणार नाही.
3391CO1519d9nqπάντων ἀνθρώπων1of all peopleविश्वास आणि विश्वासणाऱ्यांच्या समावेशासह प्रत्येकाचा
3401CO1519ts7uἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν1of all people we are most to be pitiedइतर कोणासाठीही त्यांनी आपल्यापेक्षा जास्त खेद बाळगला पाहिजे
3411CO1524uwh3καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν1he will abolish all rule and all authority and powerजे लोक शासन करतात, ज्यांना अधिकार आहे, आणि जे करत आहेत ते करण्यापासून परावृत्त करणाऱ्यांचा त्यांनी त्याग केला आहे
3421CO1528im2jguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς1Sonहे एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे जे येशू आणि देव यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
3431CO1529lw86figs-hypoεἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν?1If the dead are not raised at all, why are they baptized for them?मृतांचे पुनरुत्थान झाले आहे हे सांगण्यासाठी पौल एक कल्पित परिस्थिती वापरतो. मृतांना उठविले जात नाही असे म्हणणे म्हणजे लोकांनी मृत लोकांसाठी बाप्तिस्मा घेऊ नये. परंतु काही लोक कदाचित कुरिथ येथील मंडळीतील काही सदस्यांना मृत लोकांसाठी बाप्तिस्मा देण्यात आले आहेत, म्हणून तो मृत लोकांचे पुनरुत्थान करणार असल्याचा त्यांनी निषेध केला आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-hypo]])
3441CO1529t3ycοὐκ ἐγείρονται1are not raisedपुन्हा जिवंत होऊ शकत नाहीत
3451CO1531p3ymτὴν ὑμετέραν καύχησιν1my boasting in youमी इतर लोकांना सांगतो की आपण किती चांगले आहात
3461CO1532lm3vfigs-metaphorἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ1I fought with beasts at Ephesusपौलाने खऱ्या अर्थाने काहीतरी केले आहे. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौल शिकलेल्या पगानांसोबत किंवा त्याच्या मारण्याची इच्छा असलेल्या लोकांशी झालेल्या इतर विवादांबद्दल त्याच्या युक्तिवादांविषयी बोलत होता किंवा 2) तो प्रत्यक्षात घातक प्राण्यांच्या विरोधात लढण्यासाठी अखाडीमध्ये होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3471CO1532c36aφάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν1Let us eat and drink, for tomorrow we dieपौलाने असा निष्कर्ष काढला की मृत्यू झाल्यानंतर आणखी जीवन नसल्यास, आपल्या जीवनांचा आनंद घेऊ देणे आपल्यासाठी शक्य आहे, कारण उद्या आपली जीवनशैली भविष्याशिवाय संपेल.
3481CO1533q7ucφθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί1Bad company corrupts good moralsजर तूम्ही वाईट लोकांसह जगलात तर तूम्ही त्यांच्यासारखे कार्य कराल. पौल एक सामान्य म्हण सांगत आहे.
3491CO1534gr3vἐκνήψατε1Sober upआपण याबद्दल गांभीर्याने विचार केला पाहिजे
3501CO1535w4hk0Connecting Statement:विश्वासणाऱ्यांच्या शरीराचे पुनरुत्थान कसे होईल याबद्दल पौल काही तपशील देतो. त्याने नैसर्गिक आणि आध्यात्मिक शरीराचे चित्र दिले आणि पहिल्या आदाम दुसऱ्या आदामाची, ख्रिस्ताशी तुलना केली.
3511CO1535ty4tἐρεῖ τις1someone will sayकोणीतरी विचारेल
3521CO1535e5lvποίῳ…σώματι ἔρχονται1with what kind of body will they comeम्हणजे ते भौतिक शरीर किंवा आध्यात्मिक शरीर असेल का? शरीराचा आकार कसा असेल? शरीराची निर्मिती कशी होईल? या प्रश्नांची उत्तरे जाणून घ्यायची इच्छा असलेल्या एखाद्या सामान्य प्रश्नाने भाषांतर करा.
3531CO1536jnf9ἄφρων! σὺ1You are so ignorantआपण याबद्दल काहीच माहिती नाही
3541CO1536q2zdfigs-metaphorὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ1What you sow will not start to grow unless it diesतो आधी भूमिगत दफन केले जात नाही तोपर्यंत बियाणे वाढू शकणार नाही. त्याचप्रमाणे, एखाद्या व्यक्तीने त्याला पुनरुत्थित करण्यापूर्वी देव मरणे आवश्यक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3551CO1537pw6vfigs-metaphorὃ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον1What you sow is not the body that will beदेव पुन्हा विश्वास ठेवणाऱ्या मृत शरीराला पुनरुत्थित करेल असे सांगण्यासाठी पौलाने या संततीचे रूपक वापरते, परंतु ते शरीर त्याप्रमाणे दिसत नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3561CO1538dmx1ὁ…Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν1God will give it a body as he choosesकोणत्या प्रकारचे शरीर आहे हे देव ठरवेल
3571CO1540d9k2σώματα ἐπουράνια1heavenly bodiesसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) आकाशात सूर्य, चंद्र, तारे आणि इतर दृश्यमान प्रकाश किंवा 2) स्वर्गदूत आणि इतर अलौकिक प्राणी यासारखे स्वर्गीय प्राणी.
3581CO1540k9pgσώματα ἐπίγεια1earthly bodiesहे मनुष्यांना संदर्भित करते.
3591CO1540qg3pἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων1the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is anotherस्वर्गीय शरीराचे वैभव मानवी शरीराचे वैभव वेगळे आहे
3601CO1542ay76ἐγείρεται1is raisedपुन्हा जगण्याची कारण आहे
3611CO1542rw3kἐν φθορᾷ…ἐν ἀφθαρσίᾳ1is perishable ... is imperishableकुजू शकते ... कुजू शकत नाही
3621CO1546fc51ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν, ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν1But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritualनैसर्गिक अस्तित्व प्रथम आले. आध्यात्मिक असणे देवापासून आहे आणि नंतर आले.
3631CO1546nd64ψυχικόν1naturalपृथ्वीवरील प्रक्रियांनी बनवलेली, अद्याप देवाशी जोडलेली नाही
3641CO1547m2pjfigs-activepassiveὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός1The first man is of the earth, made of dustदेवाने पृथ्वीवरील धुळीपासून पहिला माणूस, आदाम बनविला. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3651CO1547zmx6χοϊκός1dustघाण
3661CO1548r9beὁ ἐπουράνιος1the man of heavenयेशू ख्रिस्त
3671CO1548s9pnοἱ…ἐπουράνιοι1those who are of heavenजे देवाचे आहेत
3681CO1549mq8zἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα…φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα1have borne the image ... will also bear the imageहे सारखेच आहे ... सारखेच असेल
3691CO1550jub20Connecting Statement:पौलाला हे जाणून घ्यायचे आहे की काही विश्वासणारे शारीरिकरित्या मरणार नाहीत परंतु तरीही ख्रिस्ताच्या विजयाद्वारे पुनरुत्थित शरीर मिळेल.
3701CO1550nz7sfigs-metaphorσὰρξ καὶ αἷμα1flesh and bloodजे लोक मरतात ते मृत्यूनंतर राहतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3711CO1550e4gdfigs-metaphorκληρονομῆσαι1inheritदेवाने विश्वासणाऱ्यांना जे वचन दिले आहे ते प्राप्त करणे म्हणजे एखाद्या कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता आणि संपत्ती मिळाल्याबद्दल बोलली जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3721CO1550b9hcἡ φθορὰ, τὴν ἀφθαρσίαν1is perishable ... is imperishableकुजू शकते ... कुजू शकत नाही. हे शब्द [1 करिंथकर 15:42] (../15 / 42.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले जातात ते पहा.
3731CO1552r4ixἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ1in the twinkling of an eyeएखाद्या व्यक्तीला डोळे मिचकावण्याइतकेच हे वेगवान होईल.
3741CO1552h668ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι1at the last trumpetजेव्हा शेवटचा कर्णा वाजवतो तेव्हा
3751CO1552ymk9ἐγερθήσονται1raisedपुन्हा जिवंत झाल्यामुळे
3761CO1552bmx2ἄφθαρτοι1imperishableकुजू शकत नाही अशा स्वरूपात. [1 करिंथकरांस 15:42] (../ 15 / 42.md) मध्ये एक समान वाक्यांश कसे भाषांतरित केले आहे ते पहा.
3771CO1553nua2τὸ φθαρτὸν τοῦτο…ἀφθαρσίαν1this perishable body ... is imperishableहे शरीर जे कुजू शकत नाही ... कुजू शकत नाही. [1 करिंथकरांस पत्र 15:42] (../15 / 42.md) मध्ये समान वाक्यांशांचे भाषांतर कसे केले जाते ते पहा.
3781CO1553iyd2figs-metaphorδεῖ…ἐνδύσασθαι1must put onदेव आपल्या शरीराची निर्मिती करीत आहे, म्हणून देव आपल्यावर नवीन कपडे ठेवत असल्यासारखे पुन्हा कधीही मरणार नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3791CO1555gg3dfigs-youσου…σου1your ... yourहे एकवचनी आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]])
3801CO1556iyd3τὸ…κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία1The sting of death is sinपापानेच आपल्याला मरणाचा सामना करावा लागला आहे, म्हणजे ते मरणार आहे.
3811CO1556pf4eἡ…δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος1the power of sin is the lawमोशेद्वारे दिलेल्या देवाचा नियम पाप परिभाषित करतो आणि आपल्याला परमेश्वरासमोर पाप कसे करतो हे दर्शवितो.
3821CO1557ztj6τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος1gives us the victoryआमच्यासाठी मृत्यू गमावला आहे
3831CO1558k4c40Connecting Statement:देव विश्वास ठेवणाऱ्यांना, देव जेव्हा त्यांच्यासाठी काम करणार आहे, तेव्हा तो बदललेल्या, पुनरुत्थित शरीरे लक्षात ठेवण्यासाठी पौल विश्वास ठेवतो.
3841CO16introabcj0# 1 करिंथकरांस पत्र 16 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> पौल या अध्यायातील बऱ्याच विषयांवर थोडक्यात समाविष्ट आहे. वैयक्तिक शुभेच्छा देण्यासाठी अक्षरे शेवटच्या भागासाठी प्राचीन जवळील पूर्वमध्ये सामान्य होते. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br>### त्याच्या येण्याची पूर्वतयारी <br><br> पौलने करिंथच्या मंडळीला तयार करण्यास मदत करण्यासाठी व्यावहारिक सूचना दिल्या. त्याची भेट त्याने त्यांना यरुशलेममधील विश्वासणाऱ्यांसाठी दर रविवारी पैसे गोळा करण्यास सांगितले. त्याने आल्याबरोबर हिवाळा घालवावा अशी आशा बाळगली. तो त्यांना जेव्हा तीमथ्य मदतीसाठी मदत करण्यास सांगितले. त्याने अपुल्लोस त्यांच्याकडे जाण्याची आशा केली होती, परंतु अपुल्लोस योग्य वेळी वाटत नव्हता. पौलाने स्तेफनाला आज्ञा करण्यास सांगितले. शेवटी, त्याने सर्वांना शुभेच्छा दिल्या.
3851CO161zh6u0Connecting Statement:त्याच्या शेवटच्या टिपामध्ये, पौलाने यरुशलेममधील गरजू विश्वासणाऱ्यांसाठी पैसे गोळा करण्यासाठी करिंथच्या विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली. तो त्यांना आठवण करून देतो की पौलाकडे जाण्यापूर्वी तीमथ्य त्यांच्याकडे येतील.
3861CO161yer5εἰς τοὺς ἁγίους1for the believersपौल यरुशलेम व यहूदीया येथील गरीब यहूदी ख्रिस्ती लोकासाठी आपल्या मंडळीमधून पैसे गोळा करीत होता.
3871CO161kh6hὥσπερ διέταξα1as I directedजसे मी विशिष्ट निर्देश दिले
3881CO162wc3wἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογεῖαι γίνωνται1so that there will be no collections when I comeजेणेकरून मी आपल्याबरोबर आहे तोपर्यंत आपल्याला अधिक पैसे जमा करावे लागणार नाहीत
3891CO166w94kὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι1you may help me on my journeyयाचा अर्थ असा होतो की त्यांनी पौल पैसे किंवा त्याला आवश्यक असलेल्या इतर गोष्टी द्याव्या जेणेकरुन त्याने आणि त्याच्या सेवकाईने प्रवास करणे सुरू ठेवू शकेल.
3901CO167xr88οὐ θέλω…ὑμᾶς ἄρτι…ἰδεῖν1I do not wish to see you nowपौलाने असे म्हटले आहे की त्याला लवकरच जास्त काळ भेटायचे आहे, फक्त काही वेळेसाठी नाही.
3911CO168qkw9τῆς Πεντηκοστῆς1Pentecostवल्हांडण सणाच्या 50 दिवसांनंतर, या सणापर्यंत पौल इफिस येथे राहू शकेल. नंतर तो मासेदोनियातून प्रवास करेल आणि नंतर नोव्हेंबरमध्ये हिवाळ्यापासून सुरू होण्यापूर्वी करिंथ येथे येण्याचा प्रयत्न करेल.
3921CO169fyj3figs-metaphorθύρα…ἀνέῳγεν μεγάλη1a wide door has openedदेव ज्या संधीचा उपयोग करतो त्याप्रमाणे तो उघडला होता म्हणून तो सुवार्ता सांगण्यासाठी देवाने लोकांना जिंकण्यासाठी संधी दिली. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3931CO1610p6vbβλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς1see that he is with you unafraidहे पहा की त्याच्याजवळ असण्याची भीती बाळगण्याचे कारण नाही
3941CO1611f4mwμή τις…αὐτὸν ἐξουθενήσῃ1Let no one despise himकारण तीमथ्य पौलापेक्षा खूपच लहान होता, कधीकधी तो सुवार्तेचा सेवक म्हणून त्याला योग्य आदर दर्शविला जात असे.
3951CO1613p2lafigs-parallelismγρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε1Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strongपौलाने करिंथकरांना काय करावे अशी त्याची इच्छा आहे, जसे की त्याने युद्धात सैनिकांना चार आज्ञा दिल्या होत्या. या चार आज्ञा म्हणजे अगदी समान गोष्ट आणि जोर देण्यासाठी वापरले जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3961CO1614rij5πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω1Let all that you do be done in loveआपण करत असलेल्या प्रत्येक गोष्टीवरून आपण त्यांना प्रेम करता हे दर्शविले पाहिजे
3971CO1615fy4e0Connecting Statement:पौलाने आपले पत्र संपविण्यास करण्यास सुरुवात केली आणि इतर मंडळ्यांना बरोबरच प्रिस्का, अक्विला आणि पौल यांनी शुभेच्छा पाठविल्या.
3981CO1615asp2translate-namesτὴν οἰκίαν Στεφανᾶ1household of Stephanasस्तेफन करिंथ येथील मंडळीमधील पहिल्या विश्वासूंपैकी एक होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
3991CO1615na2ptranslate-namesἈχαΐας1Achaiaहे ग्रीसमधील प्रांताचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
4001CO1617iju8Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ1Stephanas, Fortunatus, and Achaicusहे पुरुष एकतर प्रथम करिंथकर विश्वासणारे होते किंवा मंडळीचे वडील होते जे त्यांचे सहकारी होते.
4011CO1617e79ztranslate-namesΣτεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ1Stephanas, Fortunatus, and Achaicusहि पुरुषांची नावे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
4021CO1617an3eτὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν1They have made up for your absenceआपण येथे नसल्यामुळे ते तयार झाले.
4031CO1618f3kgἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα1For they have refreshed my spiritपौल म्हणतो की त्यांच्या भेटीमुळे त्याला प्रोत्साहित केले गेले.
4041CO1621izu6ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου1I, Paul, write this with my own handपत्राच्या बाकीच्या भागात पौलाने जे सांगितले होते ते त्याच्या एका सहकार्याने लिहिले असले तरी पत्रातील या सूचना त्याच्याकडून आल्या आहेत हे पौलाने स्पष्ट केले आहे, पौलाने हा शेवटचा भाग आपल्याच हाताने लिहिला आहे.