36 lines
2.3 KiB
Markdown
36 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# याकोब जे धनवान यहूद्यांना बोलत होता ते आता बदलून तो सर्व विश्र्वासणाऱ्या यहूद्यांना बोलत आहे.
|
||
|
# कुरकुर कू नका, बंधुनो
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
तुम्ही, याकोब हा पुन्हा सर्व विश्र्वासणाऱ्या यहुदी लोकांना
|
||
|
बोलत आहे.
|
||
|
# एकमेकांविरूध्द
|
||
|
|
||
|
“एक दुसऱ्याबद्दल”
|
||
|
# तुमचा न्याय होणार नाही
|
||
|
|
||
|
याचे भाषांतर कर्तरी विभक्ती होऊ शकते: ”ख्रिस्त तुमचा
|
||
|
न्याय करणार नाही.”(पहा: कर्तरी किंवा कर्मणी)
|
||
|
# न्यायाधीश दाराशी उभा आहे
|
||
|
|
||
|
याकोब येशूची तुलना न्यायाधीशाशी करत आहे,
|
||
|
या गोष्टीवर भर देण्यासाठी की येशू जगाचा न्याय करण्यासाठी येत आहे.”(पहा: रूपक)
|
||
|
# संदेष्ट्याचे दुखसहन आणि धीर
|
||
|
|
||
|
“संदेष्ट्यांनी धीराने छळ सहन केला.”
|
||
|
# प्रभूच्या नावामध्ये बोलले
|
||
|
|
||
|
“प्रभुसाठी लेकांशी बोलले.”
|
||
|
# पाहा
|
||
|
|
||
|
“पाहा” हा शब्द भर देतो जो पुढे येत आहे, याचे भाषांतर असे होऊ शकते”काळजी
|
||
|
पूर्वक ऐका आणि लक्षात असू द्या”
|
||
|
# ते जे निश्चयपर्वक प्रयत्न करतात
|
||
|
|
||
|
“ते जे सहन करतात” किंवा न थांबता ते जे कष्टातून जातात.”
|
||
|
# प्रभु कळवळ्याने व दयेने भरलेला आहे
|
||
|
|
||
|
“प्रभु नेहमी दया व करुणा करतो.”
|