lo_tn/gal/02/06.md

1.1 KiB

ບໍ່ໄດ້ເພີ່ມເຕີມຫຍັງໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ຂ້າພະເຈົ້າ" ຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ໂປໂລກຳລັງສອນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ໄດ້ເພີ່ມຫຍັງໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າສອນ" ຫລື "ບໍ່ໄດ້ບອກໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເພີ່ມສິ່ງໃດໃນສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າສອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ

"ແທນ" ຫລື "ແທນ "

ຂ້າພະເຈົ້າ ໄດ້ຮັບມອບຫມາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄວ້ວາງໃຈຂ້າພະເຈົ້າ " (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)