2.6 KiB
ບາງຄົນໃນພວກເຂົາທີ່ປະກາດເລື່ອງພຣະຄຣິດ
''ປະຊາຊົນບາງຄົນປະກາດຂ່າວດີກຽ່ວກັບພຣະຄຣິດ''
ດ້ວຍໃຈອິດສາແລະຜິດຖຽງກັນ
''ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ປະຊາຊົນໄດ້ຟັງຂ້າພະເຈົ້າແລະພວກເຂົາຕ້ອງການສ້າງບັນຫາ''
ແລະມີຄົນອື່ນໆ ທີ່ປະກາດດ້ວຍໃຈປາດຖະຫນາດີ
''ແຕ່ປະຊາຊົນຄົນອື່ນໆເຮັດເພາະວ່າພວກເຂົາມີໃຈກະລຸນາແລະຕ້ອງການທີ່ຈະຊ່ວຍເຫລຶອ''
ຜູ້ທີ່
''ຜູ້ປະກາດພຣະຄຣິດດ້ວຍໃຈປາຖະຫນາດີ''
ຂ້າພຣະເຈົ້າຖືກຈ່ອງຈຳເພື່ອປົກປັອງຂ່າວປະເສີດ
ນີ້ສາມາດເຮັດເປັນຮູບແບບກອນຕຸວາດ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື ແປອີກຢ່າງວ່າ:1)''ພຣະເຈົ້າຊົງເລືອກຂ້າພຣະເຈົ້າ ໃຫ້ປົກປ້ອງຂ່າວປະເສີດ'' ຫລື 2)''ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຈ່ອງຈຳເພາະວ່າຂ້າພຣະເຈົ້າປົກປ້ອງຂ່າວປະເສີດ.'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເພື່ອປົກປ້ອງຂ່າວປະເສີດ
''ເພື່ອສອນທຸກຄົນວ່າຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູເປັນຄວາມຈິງ''
ສ່ວນຄົນອື່ນ
''ແຕ່ຄົນອື່ນໆ'' ຫລື ''ແຕ່ຄົນທີ່ປະກາດພຣະຄຣິດດ້ວຍຄວາມອິດສາແລະຄວາມຜິດຖຽງກັນ
ໃນໂສ້ ຕວນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ໃນທີ່ນີ້ ''ໂສ້ຕວນ'' ເປັນຄຳນາມ ສຳລັບຂັງຄຸກ. ແປອີກຢ່າງວ່າ:" ໃນການຖືກຂັງຄຸກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຫລື ໃນຄະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນຄຸກ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)