3.8 KiB
ລູກຊາຍຂອງເຮົາເອີຍ, ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈະເພີດເພີນຢູ່ກັບຍິງແພດສະຫຍາຢູ່; ເປັນຫຍັງເຈົ້າໂອບກອດຫາຄວາມສຸກກັບເມຍຂອງຊາຍອື່ນ?
ນັກຂຽນຖາມຄຳຖາມເຊີງໂວຫານເຫລົ່ານີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລູກຊາຍຂອງລາວບໍ່ຕ້ອງເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ, ຢ່າຊູ້ກັບຜູ້ຫລິ້ນຊູ້! ຢ່າກອດເຕົ້ານົມຂອງຜູ້ຍິງທີ່ຜິດສິນລະທຳ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈະເພີດເພີນຢູ່ກັບຍິງແພດສະຫຍາຢູ່
ຄວາມຕື່ນເຕັ້ນຢ່າງແຮງທີ່ເກີດຂື້ນຈາກຄວາມປາຖະຫນາຂອງຜູ້ຍິງແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າລາວຖືກຈັບໂດຍຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ຫລິ້ນຊູ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສົນໃຈ" ຫລື "ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ຫລິ້ນຊູ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສົນໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ປັນຫຍັງເຈົ້າຄວນຮັບເອົາເຕົ້ານົມຂອງຜູ້ຍິງທີ່ຜິດສິນລະທຳ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ເຕົ້ານົມ” ແມ່ນຕົວແທນຂອງຜູ້ຍິງທີ່ຂາດສິນທຳ ແລະ ຄວາມຫນ້າດຶງດູດທາງເພດຂອງນາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຄວນກອດແມ່ຍິງທີ່ຂາດສິນທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຜູ້ຍິງທີ່ຂາດສິນທຳ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ແມ່ຍິງທີ່ບໍ່ແມ່ນພັນລະຍາຂອງທ່ານ" ຫລື 2) "ແມ່ຍິງທີ່ເປັນພັນລະຍາຂອງຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນ."
ຊົງທອດພຣະເນດທຸກສິ່ງທີ່ບຸກຄົນເຮັດ
ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະເຈົ້າຮູ້ທຸກຢ່າງທີ່ທຸກຄົນເຮັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ທຸກເສັ້ນທາງທີ່ລາວເດີນໄປ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງການກະທຳ ຫລື ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຜູ້ຫນຶ່ງຄືກັບວ່າມັນເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຄົນຍ່າງໄປມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກບ່ອນທີ່ລາວໄປ" ຫລື "ທຸກຢ່າງທີ່ລາວເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)