lo_tn/isa/48/12.md

4.2 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຕໍ່ໄປ.

ຢາໂຄບ, ແລະອິດສະຣາເອນ

ທັງສອງຢ່າງນີ້ກ່າວເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ເຮົາເປັນເບື້ອງຕົ້ນ, ເຮົາກໍເປັນເບື້ອງປາຍດ້ວຍ.

ສໍານວນນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງທໍາມິຊາດນິລັນດອນຂອງພຣະຢາເວ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮົາແມ່ນຜູ້ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນທຸກສິ່ງ, ແລະເຮົາແມ່ນຜູ້ທີ່ໃຫ້ທຸກສິ່ງສິ້ນສຸດລົງ" ຫລື 2) "ເຮົາເປັນຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ສະເຫມີ, ແລະເຮົາກໍ່ເປັນຜູ້ທີ່ຈະມີຊີວິດຢູ່ຕະລອດໄປ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນບົດ 44: 6.(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ມືຂອງເຮົາເອງໄດ້ວາງຮາກຖານຂອງແຜ່ນດິນໂລກ, ແລະມືຂວາຂອງເຮົາໄດ້ກາງທ້ອງຟ້າອອກ

ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງພຮະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາວາງຮາກຖານຂອງແຜ່ນດິນໂລກ, ແລະເຮົາໄດ້ກາງທ້ອງຟ້າອອກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຮາກຖານຂອງແຜ່ນດິນໂລກ

ຄຳວ່າ "ຮາກຖານ" ໂດຍປົກກະຕິຫມາຍເຖິງໂຄງສ້າງກ້ອນຫີນທີ່ໃຫ້ການສະຫນັບສະຫນູນອາຄານຈາກຊັ້ນລຸ່ມ. ໃນນີ້ມັນອະທິບາຍເຖິງໂຄງສ້າງທີ່ຄ້າຍຄືກັນທີ່ຄິດວ່າຈະສະຫນັບສະຫນູນ ແລະ ຍຶດແຜ່ນດິນໂລກໄວ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນບົດ 24:17.

ກາງທ້ອງຟ້າອອກ

ພຣະຢາເວເວົ້າເຖິງການສ້າງຟ້າສະຫວັນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຜ້າທີ່ພຣະຢາເວຢືດອອກ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນບົດ 42: 5. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເມື່ອເຮົາຮ້ອງພວກມັນ, ພວກມັນກໍຢືນຂື້ນພ້ອມກັນ.

ຢືນຂື້ນເມື່ອພຣະຢາເວຮ້ອງແມ່ນການປຽບທຽບສໍາລັບການກຽມພ້ອມທີ່ຈະເຊື່ອຟັງພຣະອົງ. ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງແຜ່ນດິນໂລກ ແລະທ້ອງຟ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາສາມາດຟັງ ແລະ ເຊື່ອຟັງພຣະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ເມື່ອເຮົາຮ້ອງພວກມັນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເມື່ອເຮົາຂ້ອຍເອີ້ນແຜ່ນດິນໂລກ ແລະ ຟ້າສະຫວັນ" ຫລື 2) "ເມື່ອເຮົາເອີ້ນດວງດາວໃນສະຫວັນ."