lo_tn/isa/45/22.md

2.7 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ພຣະຢາເວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າ.

ຈົ່ງກັບມາຫາເຮົາແລະຮັບຄວາມລອດ

ນີ້ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫັນມາຫາເຮົາແລະເຮົາຈະຊ່ວຍເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ທີ່ສຸດປາຍຂອງແຜ່ນດິນໂລກ

ສະຖານທີ່ຕ່າງໆເທິງແຜ່ນດິນໂລກທີ່ຢູ່ໄກອອກໄປແມ່ນຖືກເວົ້າຄືກັບວ່າເປັນບ່ອນທີ່ແຜ່ນດິນໂລກສິ້ນສຸດລົງ. ປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍເຖິງຄວາມເມດຕາເຊັ່ນກັນແລະຫມາຍເຖິງຢູ່ທົ່ວທຸກບ່ອນທີ່ຢູ່ໃນລະຫວ່າງບ່ອນທີ່ແຜ່ນດິນໂລກສິ້ນສຸດລົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສະຖານທີ່ທີ່ໄກທີ່ສຸດຂອງແຜ່ນດິນໂລກ" ຫຼື "ທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

ທີ່ສຸດປາຍຂອງແຜ່ນດິນໂລກ;

ສໍານວນຕໍ່ໄປນີ້ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ “ ສຸດປາຍຂອງແຜ່ນດິນໂລກ.” ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນທີ່ໄກທີ່ສຸດຂອງແຜ່ນດິນໂລກ" ຫລື "ເຈົ້າທັງຫມົດ ທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທຸກຫົວເຂົ່າຈະຄຸເຂົ່າຕໍ່ເຮົາ, ທຸກລີ້ນຈະປະຕິຍານຕໍ່ເຮົາ

ຄຳວ່າ "ຫົວເຂົ່າ" ແລະ "ລີ້ນ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນຈະຄຸເຂົ່າຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຮົາ, ແລະທຸກຄົນຈະປະຕິຍານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)