lo_tn/isa/37/31.md

3.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເລື່ອງນີ້ຍັງເປັນຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວຕໍ່ກະສັດເຮເຊກິຢາ.

ທີ່ເຫລືອຢູ່

"ທີ່ເຫລືອ" ແມ່ນສ່ວນຫນື່ງຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຍັງເຫລືອຫລັງຈາກສ່ວນທີ່ເຫລືອຫາຍໄປ. ໃນນີ້ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່ໃນຢູດາ.

ເຊື້ອສາຍຢູດາຍ

ທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ຂອງຢູດາຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື້ອສາຍຂອງຢູດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈະຢັ່ງຮາກລົງອີກຄັ້ງ ແລະ ເກີດຜົນ

ເລື່ອງນີ້ເວົ້າເຖິງຊາວຢູດາຍກຳລັງຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພືດທີ່ຢັ່ງຮາກ ແລະເກີດຜົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງຄືກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ຢັ່ງຮາກ ແລະເກີດຜົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຈາກເຢຣູຊາເລັມ; ຄົນທີ່ລອດຊີວິດອອກຈາກພູສີໂອນຈະອອກມາ

ປະໂຫຍກສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ ແລະຖືກນຳໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄົນທີ່ເຫລືອທີ່ຈະລອດຊີວິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຄວາມຮ້ອນຮົນຂອງພຣະຢາເວຈອມໂຍທາຈະຊົງເຮັດສິ່ງນີ້

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເຮັດບາງສິ່ງເພາະຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງພຣະອົງຄືກັບວ່າ “ຄວາມກະຕືລືລົ້ນ” ຂອງພຣະອົງກຳລັງເຮັດສິ່ງຕ່າງໆຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງພຣະອົງ, ພຣະຢາເວຈະເຮັດສິ່ງນີ້" ຫລື "ພຣະຢາເວຈະເຮັດສິ່ງນີ້ ເພາະຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)