lo_tn/isa/35/10.md

3.1 KiB

ການໄຖ່ຂອງພຣະຢາເວ

ການ “ໄຖ່” ຫມາຍເຖິງການ “ກູ້ເອົາ”. ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ກູ້ເອົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງຊ່ວຍກູ້ເອົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ຄວາມສຸກອັນເປັນນິດຈະຢູ່ເທິງຫົວຂອງພວກເຂົາ

ການຫົວຂອງບຸກຄົນນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງທັງຫມົດຂອງບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະມີຄວາມສຸກຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະ ຄວາມສຸກ...ຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ຄວາມຂົມຂື່ນ

ຄຳວ່າ "ຄວາມປິຕິຍິນດີ" ແລະ "ຄວາມສຸກ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ "ຄວາມໂສກເສົ້າ" ແລະ "ຄວາມຂົມຂື່ນ". ຮ່ວມເຂົ້າກັນພວກມັນເນັ້ນເຖິງຄວາມຮຸນແຮງຂອງອາລົມເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະ ຄວາມສຸກຈະເກີດຂຶ້ນກັບພວກເຂົາ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຜູ້ຄົນທີ່ຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມດີໃຈ ແລະ ຄວາມສຸກໂດຍການໃຊ້ອາລົມເຫລົ່ານີ້ກັບຄຸນນະພາບຂອງຄວາມ ສາມາດໃນການເອົາຊະນະໃຜບາງຄົນໂດຍການບັງຄັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະ ຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ຄວາມຂົມຂື່ນຈະຫາຍໄປ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງປະຊາຊົນທີ່ບໍ່ມີຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະຄວາມຂົມຂື່ນອີກຕໍ່ໄປໂດຍໃຫ້ຄວາມຮູ້ສຶກເຫລົ່ານີ້ແກ່ຄວາມສາມາດຂອງມະນຸດໃນການແລ່ນຫນີໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະບໍ່ໂສກເສົ້າ ແລະ ຂົມຂື່ນອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)