3.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບປະຊາຊົນຢູດາ.
ລົງໄປຍັງເອຢິບ
ສຳນວນ "ລົງໄປ" ຖືກໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ຍ້ອນວ່າ ເອຢິບຢູ່ລະດັບພູມສາດຕໍ່າກວ່າເຢຣູຊາເລັມ.
ຄົນທີ່ລົງໄປ
"ປະຊາຊົນເຫລົ່ານັ້ນຂອງຢູດາຜູ້ທີ່ລົງໄປ"
ເພິ່ງພາມ້າທັງຫລາຍ
ນີ້ແມ່ນການເວົ້າກ່ຽວກັບປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ເພິ່ງພາໃນມ້າທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະຊ່ວຍພວກເຂົາເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເພິ່ງພາບັນດາມ້າຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພິ່ງພາບັນດາມ້າຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ອົງບໍລິສຸດຂອງອິດສະຣາເອນ
ແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 1:4.
ພວກເຂົາກໍບໍ່ສະແຫວງຫາພຣະຢາເວເລີຍ
"ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂໍພຣະຢາເວຊ່ວຍເຫລືອພວກເຂົາ"
ພຣະອົງຈະຊົງນຳໄພພິບັດມາ
ຄຳວ່າ "ນຳ" ຫມາຍເຖີງ "ເຮັດໃຫ້." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະເຮັດໃຫ້ໄພພິບັດເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຈະບໍ່ຊົງຖອນຂໍ້ຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງ
ສຳນວນທີ່ວ່າ "ຖອນຂໍ້ຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງ" ເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າຄົນນັ້ນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ສຳເລັດໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດນັ້ນເຫມືອນກັບວ່າຖ້ອຍຄຳທີ່ພຣະອົງໄດ້ເວົ້າແລ້ວ ເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະອົງດືງກັບມາຫາພຣະອົງເອງ. ທີ່ນີ້ການເວົ້າວ່າພຣະຢາເວຈະບໍ່ໄດ້ສິ່ງນີ້, ຫມາຍເຖິງວ່າພຣະອົງຈະເຕີມເຕັມໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ເວົ້າໄວ້ແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ເວົ້າວ່າພຣະອົງຈະເຮັດນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້
"ລົງໂທດ"
ວົງວານທີ່ເຮັດຊົ່ວ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວຮ້າຍຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫມົດທຸກຄົນທີ່ເຮັດສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍຕ່າງໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)