lo_tn/isa/19/18.md

2.3 KiB

ຈະມີເມືອງຫ້າເມືອງໃນແຜ່ນດິນເອຢິບທີ່ເວົ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງເມືອງເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໃນຫ້າເມືອງຂອງຊາວເອຢິບຈະເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພາສາເຮັບເຣີ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພາສາເຮັບເຣີ, ເປັນພາສາຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພາສະຂອງປະຊາຊົນການາອານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ສາບານທີ່ຈະຈົ່ງຮັກພັກດີ

"ສັນຍາວ່າຈະຈົງຮັກພັກດີ"

ຫນຶ່ງໃນເມືອງເຫລົ່ານີ້ຈະຖືກຮ້ອງວ່າ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະເອີ້ນຫນຶ່ງໃນເມືອງເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຖືກຮ້ອງວ່າເມືອງແຫ່ງດວງອາທິດ

ມັນບໍ່ແຈ່ມແຈ້ງໃນຖ້ອຍຄຳເປັນພາສາເຮັບເຣີ ຖືກແປ "ດວງອາທິດ" ທີ່ນີ້ວ່າ "ຕາເວັນ" ຫລື "ການທຳລາຍ" ມັນບໍ່ແຈ່ມແຈ້ງເຖິງຊື່ທີ່ບອກພວກເຮົາກ່ຽວກັບເມືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມືອງຖືກເອີ້ນວ່າ "ເມືອງດວງຕາເວັນ" ຫລື "ເມືອງຖືກເອີ້ນວ່າ 'ເມືອງແຫ່ງການທຳລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)