lo_tn/isa/02/09.md

7.9 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໃນ 2:9 ເອຊາຢາເວົ້າກັບພຣະຢາເວ. ໃນ 2:10-11 ເອຊາຢາເວົ້າກັບປະຊາຊົນຢູດາ. ໃນເວລາດຽວກັນລາວເວົ້າໃນຮູບແບບຂອງກາບກອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ປະຊາຊົນຈະກົ້ມຂາບລົງ, ແລະ ແຕ່ລະຄົນຈະລົ້ມລົງ

ການຢູ່ໃນທີ່ຕໍ່າຈົນເຖິງດິນ ເປັນຕົວແທນທີ່ປະຊາຊົນ ຜູ້ທີ່ທີ່ຖ່ອມຕົວຢ່າງຫມົດສິ້ນ ເພາະວ່າພວກເຂົາຮັບຮູ້ວ່າ ພວກເຂົາທັງຫມົດໄວ້ວາງໃຈໃນສິ່ງທີ່ອັບປະໂຫຍດ, ແລະ ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດສິ່ງຫນຶ່ງສິ່ງໃດ ເພື່ອຊ່ວຍເຫລືອພວກເຂົາໄດ້. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ປະຊົນອັບອາຍ, ແລະພວກເຂົາຈະຮັບຮູ້ວ່າ ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄວ້ວາງໄວ້ໃຈທັງຫມົດນັ້ນ ເປັນສິ່ງທີ່ອັບປະໂຫຍດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ປະຊາຊົນ

ເປັນມະນຸດ, ແຕ່ດື້ດ້ານເຫມືອນສັດ

ແຕ່ລະຄົນ

"ແຕ່ລະຄົນ"

ຢ່າໃຫ້ພວກເຂົາລຸກຂຶ້ນມາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາລຸກຂຶ້ນມາ" ເປັນການປຽບທຽບວ່າ ພຣະຢາເວຍົກໂທດໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າໄດ້ຍົກໂທດໃຫ້ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຈົ່ງໄປທີ່​ບ່ອນເຕັມດ້ວຍຜາຫີນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ ຄືວ່າປະຊາຊົນຄວນເຂົ້າໄປໃນ 1) ຖໍ້າທີ່ມີບ່ອນຊຸ່ມເທິງເນີນພູ ຫລື 2) ສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ທ່າມກາງມີຫີນໃຫຍ່ຫລາຍ ຊຶ່ງເປັນບ່ອນລີ້ນັ້ນ.

ລີ້​ຕົວຢູ່ໃນພື້ນດິນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ ຄືປະຊາຊົນຄວນລີ້ 1) ໃນຮູໃຫຍ່ທຳມະຊາດທີ່ຢູ່ໃນພື້ນດິນ ຫລື 2) ໃນນໍ້າສ້າງທີ່ພວກເຂົາຂຸດໃນພື້ນດິນນັ້ນ.

ໃຫ້​ພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານກົວຂອງພຣະຢາເວ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມຢ້ານກົວ" ສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ໂດຍຄຳກິລິຍາໄດ້ "ກຳລັງຢ້ານກົວຢູ່." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອໃຫ້ຫນີຈາກພຣະພັກທີ່ກຳລັງຫນ້າຢ້ານກົວຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ຈາກພຣະຢາເວ ເພາະວ່າພວກເຈົ້າຈະມີຄວາມຢ້ານຢ່າງສຸດຂີດຕໍ່ພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຈາກຣັດສະຫມີແຫ່ງສະຫງ່າຣາສີຂອງພ​ຣະ​ອົງ

ຄວາມງົດງາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ຣິດອຳນາດທີ່ພຣະອົງມີໃນຖານະກະສັດ" ຫລື "ຄວາມສັດຊື່ໃນຄວາມເປັນມະຫາລາດຂອງພຣະອົງ." ການແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 2:9.

ຕາທີ່​ຍິ່ງ​ຈອງ​ຫອງຂຶ້ນຈະຖືກເຮັດ​ໃຫ​້​ຕົກ​ຕ່ຳລົງ

"ພຣະຢາເວນຳເອົາຕາທີ່​ຍິ່ງ​ຈອງ​ຫອງຖືກເຮັດ​ໃຫ​້​ຕົກ​ຕ່ຳລົງ" ຜູ້ຊາຍທີ່ມີ "ຕາທີ່ຈອງຫອງ" ເປັນການເບິ່ງວ່າເຫນືອກວ່າທຸກຄົນ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນວ່າ ລາວດີກວ່າທຸກຄົນ. ປະຊາຊົນທັງຫມົດທີ່ນີ້ ມີຄວາມຜິດຂອງການຄິດວ່າ ພວກເຂົາດີກວ່າພຣະຢາເວ, ແລະ ວິທີທີ່ພວກເຂົາເບິ່ງຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ນະມັດສະການພຣະຢາເວ, ເປັນການປຽບສະລັບຄວາມອວດຕົວຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນທັງຫມົດອັບອາຍ ເພາະວ່າພວກເຂົາຄິດວ່າ ພວກເຂົາດີກວ່າໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງເປັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ພວກຄົນທີ່ໂອ້ອວດຈະຖືກເຮັດ​ໃຫ້​ຕົກ​ຕ່ຳລົງ

"ພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ໂອ້ອວດ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເອງອັບອາຍ." ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະນຳຄົນທີ່ໂອ້ອວດໃຫ້ຕົກຕໍ່າລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]) "ຄວາມໂອ້ອວດຂອງຄົນ" ເປັນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຈອງຫອງຂອງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະນຳປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ຈອຫອງໃຫ້ຕົກຕໍ່າລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພຣະຢາເວ​ພ​ຣະອົງດຽວທີ່ສົມຄວນແກ່​ການສັນລະເສີນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະສັນລະເສີນພຣະຢາເວເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນມື້ນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນວັນທີ່ພຣະຢາເວຈະພິພາກສາລົງໂທດທຸກຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)