3.4 KiB
ເເດນຄົນຕາຍ ເເລະເເດນພິນາດປະກົດເເຈ້ງຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ
ຄຳວ່າ "ເຊໂອນ ແລະ ການທຳລາຍ" ທັງສອງກ່າວເຖິງສະຖານທີ່ຂອງຄົນຕາຍ. ພຣະຢາເວ ຮູ້ທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ຂອງຄົນຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປີດຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ ພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຮູ້ທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ທີ່ຄົນຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ເເລ້ວໃຈຂອງເຫລົ່າລູກຊາຍຂອງມະນຸດຍິ່ງກວ່ານັ້ນຫລາຍຊ່ຳໃດ?
ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ເນັ້ນຫນັກວ່ານັບຕັ້ງແຕ່ພຣະຢາເວຮູ້ທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ຂອງຄົນຕາຍ, ມັນຈະແຈ້ງກວ່າວ່າລາວຮູ້ທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບຫົວໃຈຂອງມະນຸດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຮູ້ແນ່ນອນເຖິງ ຫົວໃຈຂອງລູກຊາຍຂອງມະນຸດຊາດ!" (ເບິ່ງເພີີມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ໃຈຂອງເຫລົ່າລູກຊາຍຂອງມະນຸດຍິ່ງກວ່ານັ້ນ
ນີ້ຄຳວ່າ "ຫົວໃຈ" ສະແດງເຖິງຄວາມຄິດ ແລະ ແຮງຈູງໃຈ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລູກຫລານມະນຸດຊາດ" ເປັນຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມຫມາຍສຳລັບມະນຸດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຄິດຂອງມະນຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ຄົນທີ່ມັກເຢາະເຢີ້ຍຄົນອື່ນບໍ່ມັກການຕັກເຕືອນ
ຄຳວ່າ "ການແກ້ໄຂ" ສາມາດແປໄດ້ດ້ວຍຮູບແບບຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ເຢາະເຢີ້ຍກຽດຊັງເມື່ອຄົນອື່ນແກ້ໄຂລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ີມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ເຂົາຈະບໍ່ໄປຫາຄົນມີປັນຍາ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວຈະບໍ່ໄປຫາຄົນສະຫລາດເພື່ອຂໍຄໍາແນະນໍາ ຫລື ຄໍາແນະນໍາຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະບໍ່ໄປຫາຄົນສະຫລາດເພື່ອຊອກຫາຄຳແນະນຳຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)