4.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໃນເມືອງ ດານມານຸທາ, ພຣະເຢຊູປະຕິເສດທີ່ຈະໃຫ້ເຄື່ອງຫມາຍແກ່ພວກຟາຣີຊາຍກ່ອນທີ່ພຣະອົງແລະພວກສາວົກຈະຂຶ້ນເຮືອແລະອອກໄປ.
ພວກເຂົາສະແຫວງຫາຈາກພຣະອົງ
"ພວກເຂົາຖາມພຣະອົງວ່າ"
ຈາກສະຫວັນ
ທີ່ນີ້“ ສະຫວັນ” ຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ພຣະເຈົ້າອາໄສຢູ່,ແລະມັນເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້: "ຈາກພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ການທົດສອບເຂົາ
ພວກຟາຣີຊາຍຢາກທົດລອງພຣະເຢຊູເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະອົງພິສູດວ່າພຣະອົງມາຈາກພຣະເຈົ້າ. ບາງຂໍ້ມູນສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ເພື່ອພິສູດວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງພຣະອົງໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຫາຍໃຈ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະເຂົ້າໄປແລະຫລັງຈາກນັ້ນເຮັດໃຫ້ລົມຫາຍໃຈຍາວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 7:33.
ໃນຈິດໃຈຂອງພຣະອົງ
"ໃນຕົວເອງ"
ເປັນຫຍັງຄົນສະໄຫມນີ້ຈຶ່ງສະແຫວງຫາຫມາຍສໍາຄັນ?
ພຣະເຢຊູກຳລັງກ່າວຫາເຂົາເຈົ້າ. ຄຳຖາມນີ້ອາດຈະຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້: "ຄົນສະໄຫມນີ້ບໍ່ຄວນສະແຫວງຫາ ຫມາຍສໍາຄັນ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຄົນສະໄຫມນີ້
ເມື່ອພຣະເຢຊູເວົ້າເຖິງ“ ຄົນສະໄຫມນີ້” ພຣະອົງກຳລັງກ່າວເຖິງຜູ້ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນເວລານັ້ນ. ມີພວກຟາຣີຊາຍຢູ່ໃນກຸ່ມນີ້. ອາດແປໄດ້: "ເຈົ້າແລະຄົນຂອງເຈົ້າໃນສະໄຫມນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ບໍ່ມີຫມາຍສໍາຄັນຈະໃຫ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ເຮົາຈະບໍ່ໃຫ້ຫມາຍສໍາຄັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພຣະອົງອອກຈາກພວກເຂົາ, ເຂົ້າໄປໃນເຮືອອີກເທື່ອ ຫນຶ່ງ
ສາວົກຂອງພຣະເຢຊູໄປກັບພຣະອົງ. ບາງຂໍ້ມູນສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້: "ພຣະອົງອອກຈາກພວກເຂົາ, ເຂົ້າໄປໃນເຮືອອີກເທື່ອຫນຶ່ງກັບພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ກັບອີກຟາກຫນຶ່ງ
ນີ້ອະທິບາຍກ່ຽວກັບທະເລຄາລິເລ, ເຊິ່ງສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້: "ຢູ່ອີກຝັ່ງທະເລ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)