lo_tn/mat/25/10.md

2.7 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສະຫລູບຄຳອຸປະມາເລື່ອງຍິງສາວບໍຣິສຸດສິບຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ພວກເຂົາຫນີໄປ

"ຍິງສາວທີ່ໂງ່ຫ້າຄົນໄດ້ຫນີໄປ"

ຊື້

ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈສາມາດຖືກຣະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອຊື້ນໍ້າມັນເພີ່ມເຕີມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ກຽມພ້ອມ

ພວກນີ້ແມ່ນຍິງສາວບໍຣິສຸດທີ່ມີນໍ້າມັນພິເສດ.

ປະຕູໄດ້ຖືກປິດ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຮັບໃຊ້ໄດ້ປິດປະຕູ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເປີດສໍາລັບພວກເຮົາ

ຂໍ້ມູນທີ່ສົມມຸດຕິຖານນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸຢ່າງຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເປີດປະຕູໃຫ້ພວກເຮົາເພື່ອພວກເຮົາຈະສາມາດເຂົ້າມາພາຍໃນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ນາຍເວົ້າຕໍ່ໄປ.

ຂ້ອຍ​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ເຈົ້າ

"ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າເຈົ້າແມ່ນໃຜ." ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງຄຳອຸປະມາ.

ທ່ານບໍ່ຮູ້ວ່າວັນແລະຊົ່ວໂມງ

ນີ້ "ວັນ" ແລະ "ຊົ່ວໂມງ" ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ແນ່ນອນ. ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກສາມາດຖືກຣະບຸຢ່າງຊັດເຈນ.ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຮູ້ເວລາທີ່ແນ່ນອນວ່າເວລາທີ່ບຸດມະນຸດຈະກັບມາ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])