2.8 KiB
ໃນເມື່ອເຈົ້າຍັງບໍ່ທັນຈັບເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາໄດ້ເທື່ອຕອນນີ້?
ຜູ້ນຳໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າຄົນອິດສະຣາເອນຍັງເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາເທື່ອ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ຈັບເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາເທື່ອ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຈັບເຊບາ ແລະຊັນມຸນນາ
"ມື" ຫມາຍເຖິງຮ່າງກາຍທັງຫມົດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ໃນເມື່ອເຈົ້າຈັບໄດ້
"ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ ຫລື ການຄວບຄຸມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຫດໃດພວກຂ້ອຍຈຶ່ງຈະຕ້ອງເອົາອາຫານໃຫ້ທະຫານຂອງເຈົ້າກິນ?
ຜູ້ນຳໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າພວກເຂົາບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຈະເອົາເຂົ້າຈີ່ໃຫ້ແກ່ຄົນອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນເຫດຜົນຫຍັງທີ່ຈະເອົາເຂົ້າຈີ່ໃຫ້ກອງທັບຂອງທ່ານ." (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ຂ້ອຍຈະເອົາຫວາຍທີ່ຍັງມີຫນາມ ແລະໄມ້ຫນາມມາຂ້ຽນພວກເຈົ້າ
ຄວາມຫມາຍທັງຫມົດຂອງຂໍ້ຄວາມນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະເອົາແສ້ທີ່ມີຫນາມໃນທະເລຊາຍ ແລະ ພຸ່ມຫນາມໃຊ້ມັນ ເພື່ອຕີເຈົ້າ ແລະຕັດເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຫນາມ ແລະໄມ້ຫນາມ
ມີແຫລມເປັນຫນໍ່ໆ ແລະແຫລມຢູ່ເທິງເຄືອໄມ້ ຫລື ກິ່ງຕົ້ນໄມ້ທີ່ປົ່ງອອກມາ ແລະສາມາດຕັດຄົນ ແລະ ສັດໄດ້.