fr_tn/sng/01/09.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informations générales:
L'homme continue de parler à la femme.
# Je te compare, mon amour, à une jument parmi les chevaux de char de Pharaon
Les Juifs de cette époque considéraient les chevaux comme beaux, et les chevaux du pharaon auraient été les
le plus beau qu'il puisse trouver. L'homme considère la jeune femme belle. AT: «Mon amour, toi
sont aussi beaux que n'importe quel cheval de char de Pharaon »(Voir: Simile )
# mon amour
«Toi que j'aime»
# Les chevaux de char du pharaon
«Les chevaux qui tirent les chars de pharaon»
20
traduction Cantique des cantiques 1: 9-11
# Tes joues sont belles avec des ornements
Ces ornements peuvent être 1) des bijoux suspendus à un bandeau autour de la tête ou 2) des boucles d'oreilles ou 3) une
métaphore pour ses longs cheveux. (Voir: métaphore )
# Nous ferons
L'homme parle comme s'il était beaucoup de gens. Certaines versions changent en singulier “I”. Autres versions
prenez ces mots comme étant les mots des amis de la femme. (Voir: Pronoms et Exclusif et Inclusif
“Nous” )
# avec des clous d'argent
“Avec des taches d'argent”