fr_tn/psa/085/006.md

856 B

Ne vas-tu pas nous faire revivre?

L'auteur utilise une question pour souligner sa demande à Dieu de faire prospérer le peuple d'Israël et heureux à nouveau. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “S'il vous plaît faites-nous prospérer à nouveau. "(Voir: Question rhétorique )

Montre-nous la fidélité de ton alliance

Si la phrase est réorganisée, les idées du nom abstrait «fidélité de l'alliance» peuvent être exprimées avec la phrase «fidèle à votre alliance." (Voir: Noms abstraites )

accorde-nous ton salut

C'est ainsi que l'auteur veut que Dieu montre sa fidélité à son peuple. Si la phrase est réarrangée, les idées dans le nom abstrait «salut» peuvent être exprimées avec le verbe «sauvegarder». AT: «et sauvez-nous »ou« en nous sauvant »(voir: noms abstraits )