fr_tn/psa/018/046.md

27 lines
1019 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# que mon rocher soit loué
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il est mon rocher et il devrait être loué" ou "que les gens
louez mon rocher »(Voir: actif ou passif )
# mon rocher
Lécrivain parle ici de la protection de Yahweh comme sil sagissait dun rocher empêchant ses ennemis de
l'atteindre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 18:
# Que le Dieu de mon salut soit exalté
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Que les gens exaltent le Dieu de mon salut” (Voir: Actif ou
Passive )
# le dieu de mon salut
Les noms abstraits «salut» peuvent être définis comme «sauvés» ou «sauvés». AT: «le Dieu qui a sauvé
moi ”(Voir: Noms abrégés )
# le dieu qui exécute la vengeance pour moi
«Exécuter la vengeance» signifie punir les gens pour leurs mauvaises actions. Cela peut être reformulé à
supprimez le nom abstrait "vengeance". AT: "le Dieu qui punit les gens pour les mauvaises choses qu'ils
mont fait »(voir: noms abstraits )