27 lines
1019 B
Markdown
27 lines
1019 B
Markdown
# que mon rocher soit loué
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il est mon rocher et il devrait être loué" ou "que les gens
|
||
louez mon rocher »(Voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# mon rocher
|
||
|
||
L’écrivain parle ici de la protection de Yahweh comme s’il s’agissait d’un rocher empêchant ses ennemis de
|
||
l'atteindre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 18:
|
||
|
||
# Que le Dieu de mon salut soit exalté
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Que les gens exaltent le Dieu de mon salut” (Voir: Actif ou
|
||
Passive )
|
||
|
||
# le dieu de mon salut
|
||
|
||
Les noms abstraits «salut» peuvent être définis comme «sauvés» ou «sauvés». AT: «le Dieu qui a sauvé
|
||
moi ”(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
||
# le dieu qui exécute la vengeance pour moi
|
||
|
||
«Exécuter la vengeance» signifie punir les gens pour leurs mauvaises actions. Cela peut être reformulé à
|
||
supprimez le nom abstrait "vengeance". AT: "le Dieu qui punit les gens pour les mauvaises choses qu'ils
|
||
m’ont fait »(voir: noms abstraits )
|
||
|