fr_tn/pro/28/05.md

1.3 KiB

Hommes mauvais

Ici, «hommes» signifie les gens en général. AT: “Les gens qui font le mal” (Voir: Quand les mots masculins Inclure les femmes )

ne comprend pas la justice

Le nom abstrait «justice» peut être exprimé sous forme d'adjectif. AT: "ne comprends pas ce qui est juste" (Voir: Noms abrégés )

ceux qui cherchent Yahweh

On parle de ceux qui veulent connaître Yahweh et lui plaire, comme s'ils cherchaient littéralement à trouvez Yahweh. (Voir: métaphore )

comprend tout

L'information implicite est que ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout de la justice. AT: “complètement comprendre ce qui est juste »(voir: connaissances supposées et informations implicites )

C'est mieux pour un pauvre… que pour un riche

“Mieux vaut être pauvre… que riche.” 769 Proverbes 28: 5-6 translationNotes

marche dans son intégrité

Cela représente une personne vivant une vie d'intégrité. Le nom abstrait «intégrité» peut être exprimé comme adverbe. AT: “marche honnêtement” ou “vit honnêtement” (Voir: Noms métaphore et abstrait

qui est tordu dans ses voies

On parle de gens riches malhonnêtes comme s'ils marchaient sur des sentiers tortueux ou tordus. AT: “qui n'est pas honnête dans ce qu'il fait »(voir: métaphore )