fr_tn/neh/03/25.md

1.1 KiB

Palal… réparé… Parosh réparé… serviteurs… réparé… réparé une autre section

Ces expressions font référence à la réparation du mur. AT: «Palal… a réparé le mur… Parosh a réparé le mur… serviteurs… réparé le mur… réparé une autre section du mur ”

Palal… Uzai… Pedaiah… Parosh

Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

la tour qui s'étend vers le haut

"La tour qui se lève"

chambre haute du roi

“Palais supérieur du chef d'Israël”

la cour de la garde

C'est l'endroit où les gardes sont restés.

Après lui

"À côté de lui"

Ophel

C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )

en face de la porte de l'eau

"Devant la porte de l'eau"

la tour en saillie… la grande tour en saillie

"La grande tour ... la grande tour." La phrase "la tour en saillie" signifie une grande tour qui fait saillie du mur. Il est probable que ces deux expressions se réfèrent à la même tour.

les Tekoites

Ce sont des gens de la ville de Tekoa. Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 3: 5 . (Voir: Comment traduire les noms )