48 lines
1.5 KiB
Markdown
48 lines
1.5 KiB
Markdown
# Hanun
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# les habitants de Zanoah
|
|
|
|
“Les gens de Zanoah”
|
|
|
|
# Zanoah
|
|
|
|
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# la porte de la vallée
|
|
|
|
“La porte de la vallée” ou “la porte qui mène à la vallée.” Essayez de traduire cette expression par un
|
|
nom, pas seulement comme une description.
|
|
|
|
# mettre ses portes
|
|
|
|
“A installé ses portes” ou “a mis ses portes en place”
|
|
|
|
# ses boulons et ses barres
|
|
|
|
«Ses serrures et ses barres.» Celles-ci ont bien verrouillé les portes.
|
|
|
|
# Ils réparèrent mille coudées jusqu'à la porte du fumier
|
|
|
|
Ils ont réparé la partie du mur située entre la porte de la vallée et la porte du fumier. AT: “Ils ont réparé
|
|
mille coudées du mur, de la porte de la vallée à la porte du fumier »(voir: connaissance supposée).
|
|
et informations implicites )
|
|
|
|
# Ils ont réparé mille coudées
|
|
|
|
Il est entendu qu'ils réparaient le mur de Jérusalem. AT: “Ils ont réparé mille coudées
|
|
du mur »ou« Ils ont réparé mille autres coudées du mur au-delà de la porte de la vallée »(Voir:
|
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# mille coudées
|
|
|
|
«1 000 coudées». Ceci peut être écrit en mesures modernes. AT: “460 mètres” (Voir: Biblique
|
|
Distance et nombre )
|
|
|
|
# la porte du fumier
|
|
|
|
Vraisemblablement, les ordures ont été enlevées de la ville par cette porte. Essayez de traduire cette expression
|
|
comme un nom, pas simplement comme une description.
|
|
|