1.3 KiB
Déclaration de connexion:
Matthieu revient sur le thème qu'il a commencé dans Matthieu 8: 1 , sur les personnes qui guérissent Jésus. Cela commence un récit de Jésus guérissant un homme paralysé.
Jésus est entré dans un bateau
Il est sous-entendu que les disciples étaient avec Jésus. (Voir: actif ou passif )
un bateau
C'est probablement le même bateau que dans Matthieu 8:23 . Il vous suffit de le spécifier si nécessaire pour éviter toute confusion.
dans sa propre ville
«À la ville où il vivait». Cela fait référence à Capharnaüm.
Voir
Cela marque le début d'un autre événement dans la grande histoire. Il peut s'agir de personnes différentes des événements précédents. Votre langue peut avoir un moyen de le montrer.
ils ont apporté
“Des hommes de la ville” 227 Matthieu 9: 1-2 TraductionNotes
leur foi
Cela fait référence à la foi des hommes et peut également inclure la foi de l'homme paralysé.
Fils
L'homme n'était pas le vrai fils de Jésus. Jésus lui parlait poliment. Si cela prête à confusion, il peut également être traduit par «mon ami» ou «jeune homme» ou même omis.
Vos péchés ont été pardonnés
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "J'ai pardonné vos péchés" (Voir: Actif ou Passif )