fr_tn/jos/07/14.md

40 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à dire à Josué ce qu'il doit dire aux gens.
# vous devez vous présenter par vos tribus
Il y avait douze tribus qui composaient le peuple d'Israël. L'expression «par vos tribus» signifie
“Chaque tribu”. AT: “Chacune de vos tribus doit se présenter à Yahweh” (Voir: Idiom )
# La tribu choisie par Yahweh s'approchera de leurs clans
La tribu était composée de plusieurs clans. AT: “Dans la tribu choisie par Yahweh, chaque clan
approchez-vous »(voir: idiome )
# La tribu choisie par Yahweh
Les chefs dIsraël en tiraient au sort et, ce faisant, ils apprendraient quelle tribu Yahweh avait
choisi. Cela peut être dit clairement. AT: "La tribu choisie par Yahweh par tirage au sort" ou "La tribu qui
Yahweh choisit quand nous en tirons au sort »
# Le clan que Yahweh choisit doit s'approcher de chaque ménage
Le clan était composé de plusieurs ménages. AT: «Dans le clan choisi par Yahweh, chaque ménage
doit s'approcher »(voir: idiome )
# Le ménage que Yahweh choisit doit s'approcher un à un
Le ménage était composé de plusieurs personnes. AT: “Dans le ménage que Yahweh a choisi,
chaque personne doit s'approcher »(Voir: Idiome )
# celui qui est sélectionné
Ceci peut être indiqué avec un formulaire actif. AT: “Celui que Yahweh choisit” (Voir: Actif ou Passif )
# il a brisé l'alliance de Yahweh
Rompre l'alliance, c'est le désobéir. AT: "il a désobéi à l'alliance de Yahweh"
(Voir: métaphore )