26 lines
873 B
Markdown
26 lines
873 B
Markdown
# ses disciples
|
|
|
|
Le mot «son» se réfère à Jésus.
|
|
|
|
# alors que les portes étaient fermées
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "quand ils ont verrouillé les portes" (voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
|
|
# paix à toi
|
|
|
|
Ceci est une salutation commune qui signifie «Que Dieu te donne la paix».
|
|
|
|
# Ne sois pas incrédule, mais crois
|
|
|
|
Jésus utilise le double négatif «Ne sois pas incrédule» pour souligner les mots qui suivent, «mais
|
|
croire. ”Si votre langue ne permet pas les doubles négatifs ou le lecteur ne comprendrait pas
|
|
que Jésus insiste sur les mots qui suivent, vous pouvez laisser ces mots non traduits. À ceci
|
|
est ce qui est le plus important pour vous: vous devez croire »(voir: Double Négatifs )
|
|
|
|
# croyez
|
|
|
|
Ici, «croire» signifie faire confiance à Jésus. AT: "mets-toi en moi" (Voir: Assume le savoir et
|
|
Informations implicites )
|
|
|