826 B
826 B
Alors vous écoutez vous-même
Yahweh est maintenant sur le point de donner un ordre et veut qu'ils fassent attention. AT: «Mais quant à vous, écoute attentivement"
Maaseiah
Kolaiah… Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
qui prophétise faussement en mon nom
Ici, "nom" est un métonyme pour la personne. AT: “Les menteurs qui vous disent qu'ils disent mes paroles à vous "(Voir: Métonymie )
Voir
«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»
Je suis sur le point de les mettre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone
Ici, «main» est un métonyme du pouvoir exercé par la main. AT: «Je permettrai à Nebucadnetsar roi de Babylone pour les conquérir »(Voir: Métonymie )
devant tes yeux
"Où vous pouvez le voir le faire"