fr_tn/jer/02/26.md

2.5 KiB

la maison d'Israël

Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il fait référence à Israël descendance. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 2: 4 . AT: “les Israélites” ou “les Israélites groupe de personnes "(Voir: Métonymie )

quand il est trouvé

Cet idiome signifie que quelqu'un découvre que ses actions. Ceci peut être indiqué dans actif forme. AT: “quand quelqu'un le trouve” ou “quand les gens savent qu'il a volé des choses” (Voir: Idiom et actif ou passif )

eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes

Cette liste montre que toutes les personnes appartenant à Israël auront honte.

Ce sont ceux qui disent à l'arbre: "Tu es mon père" et à la pierre: "Tu as donné naissance à moi.'

Ici, "arbre" et "pierre" représentent des idoles sculptées dans le bois et la pierre. Ces mots soulignent que l'idole était faite de choses ordinaires et n'est pas digne d'adoration. AT: «Ces personnes sont celles qui disent à un morceau de bois sculpté: "Tu es mon père" et à une pierre sculptée: "Tu as donné naissance à moi.' ”(Voir: Métonymie )

leur dos me fait face et pas leurs visages

«Ils me tournent le dos. leurs visages ne sont pas vers moi. »Cela les représente en train de rejeter Dieu. AT: "ils se sont détournés de moi" ou "ils ont tourné le dos à moi et non à leur visages »ou« ils m'ont complètement rejeté »(voir: métaphore )

Lève-toi et sauve nous

On peut préciser qu'ils disent cela à Yahweh. «Yahweh, viens et sauve-nous» (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

Mais où sont les dieux que vous vous êtes faits?

Avec cette question, Dieu implique que les gens devraient demander aux dieux qu'ils adorent de les aider. Il utilise cette ironie de montrer qu'il est fâché qu'ils adorent d'autres dieux. AT: “Tu devrais demander aux dieux faites pour vous aider. »ou« Vous ne demandez pas aux dieux que vous avez faits de vous aider. »(Voir: Question rhétorique et l' ironie )

Laissez-les surgir s'ils souhaitent vous sauver dans votre temps de problèmes

Dieu implique que les faux dieux doivent aider les gens qui les vénèrent. Il sait que de faux dieux ne peut pas aider les gens. Quand il a dit cela, il utilisait l'ironie pour montrer qu'il était en colère parce que son peuple adoré de faux dieux. AT: «Vous ne leur demandez pas parce que vous savez qu'ils ne peuvent pas vous sauver votre temps de problèmes "(Voir: Ironie )