2.0 KiB
.les dieux que j'ai faits
Micah n'a pas fait ses dieux, mais l'artisan les a fabriqués. AT: «les dieux que j'avais faits pour moi "ou" les dieux qu'un artisan m'a faits "(Voir: Métonymie )
Qu'est-ce qu'il me reste d'autre?
Micah pose cette question pour souligner qu'il n'a plus les choses qui sont importantes pour lui. AT: “Je n'ai plus rien.” Ou “Vous avez pris tout ce qui est important pour moi.” (Voir: Rhetorical Question )
Comment pouvez-vous me demander: «Qu'est-ce qui te dérange?
Micah pose cette question pour souligner que les Danites savent parfaitement ce qui le dérange. À: "Tu sais que je suis très affligée!" 'Ou "Tu sais à quel point je suis dérangé par ce que tu as fait pour moi! '' (Voir: Question rhétorique )
laissez-nous vous entendre dire n'importe quoi
L’expression «nous entendons-vous dire» fait référence aux Danites entendant Micah parler de ce qui arrivé, mais cela inclut aussi si d’autres personnes leur disent que Micah a parlé de ce qui avait arrivé. AT: "découvrons que tu as dit quelque chose" ou "dis rien à ce sujet" (Voir: Métonymie ) 483 Juges 18: 24-26 traductionNotes
vous entendez rien dire
Le mot "n'importe quoi" se réfère à n'importe quelle information sur les Danites venant chez Micah et voler ses idoles. Cela peut être dit clairement. AT: "entendez-vous dire quoi que ce soit à ce sujet" ou "entendez vous ne dites rien de ce qui s'est passé »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
vous et votre famille serez tués
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Tuez-vous et votre famille” (Voir: Actif ou Passif )
est allé leur chemin
Cela signifie qu'ils ont continué leur voyage. AT: “continué leur voyage” ou “continué voyager ”(Voir: Idiom )
ils étaient trop forts pour lui
Cela signifie que les Danites sont trop forts pour que Micah et ses hommes puissent se battre. AT: “ils étaient trop fort pour que lui et ses hommes se battent »(voir: Connaissance supposée et information implicite )