fr_tn/isa/49/01.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Écoute moi

Ici, «moi» fait référence au serviteur de Yahweh.

vous côtes

Cela concerne les gens qui vivent sur les côtes. AT: “vous qui vivez sur les côtes” (voir: Métonymie )

Il a fait ma bouche comme une épée tranchante

Ici, le mot «bouche» représente les mots qu'il parle. Ses mots sont comparés à une forte épée pour souligner qu'ils seront efficaces. AT: «Il a rendu mes mots aussi efficaces quun discours pointu. épée ”(Voir: Métonymie et simile )

il m'a caché dans l'ombre de sa main

Yahweh protégeant son serviteur et gardant secret son dessein est parlé comme si la main de Yahweh était jetée une ombre sur lui. (Voir: métaphore )

il m'a fait une flèche polie; dans son carquois il m'a caché

Le serviteur de Yahweh est capable d'exécuter efficacement les desseins de Yahweh, comme si le serviteur étaient une nouvelle flèche pointue. (Voir: métaphore )

dans son carquois il m'a caché

Yahweh protège son serviteur et garde son but secret comme si Yahweh le gardait caché dans un carquois. (Voir: métaphore )

trembler

un cas utilisé pour porter des flèches