fr_tn/gen/41/55.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Quand tout le pays d'Egypte fut affamé
Ici, «terre» représente le peuple. AT: “Quand tous les Egyptiens mouraient de faim” (Voir: Métonymie )
# La famine était sur toute la surface de la terre
Le mot «visage» fait référence à la surface de la terre. AT: “La famine s'était répandue dans tout le pays”
(Voir: Idiom )
# Joseph ouvrit tous les magasins et vendit aux Egyptiens
Ici, "Joseph" représente les serviteurs de Joseph. AT: “Joseph fit ouvrir tous ses magasins par ses serviteurs
et vendre du grain aux Egyptiens »(Voir: Synecdoche )
# Toute la terre venait en Egypte
Ici, «terre» représente les habitants de toutes les régions. AT: «Les gens venaient en Egypte de tous les
régions environnantes ”(Voir: Métonymie )
# dans toute la terre
«Dans tout le pays». Il est probable que les différents partenaires commerciaux et les nations qui faisaient partie
des routes commerciales égyptiennes mises en place par la sécheresse sont arrivées en Égypte pour le transport de céréales.