25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Quand tout le pays d'Egypte fut affamé
|
|
|
|
Ici, «terre» représente le peuple. AT: “Quand tous les Egyptiens mouraient de faim” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# La famine était sur toute la surface de la terre
|
|
|
|
Le mot «visage» fait référence à la surface de la terre. AT: “La famine s'était répandue dans tout le pays”
|
|
(Voir: Idiom )
|
|
|
|
# Joseph ouvrit tous les magasins et vendit aux Egyptiens
|
|
|
|
Ici, "Joseph" représente les serviteurs de Joseph. AT: “Joseph fit ouvrir tous ses magasins par ses serviteurs
|
|
et vendre du grain aux Egyptiens »(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Toute la terre venait en Egypte
|
|
|
|
Ici, «terre» représente les habitants de toutes les régions. AT: «Les gens venaient en Egypte de tous les
|
|
régions environnantes ”(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# dans toute la terre
|
|
|
|
«Dans tout le pays». Il est probable que les différents partenaires commerciaux et les nations qui faisaient partie
|
|
des routes commerciales égyptiennes mises en place par la sécheresse sont arrivées en Égypte pour le transport de céréales.
|
|
|