29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh continue de parler à Pharaon et de parler de lui comme s'il était un monstre, peut-être un
|
|
crocodile, dans l'eau.
|
|
|
|
# Le Seigneur Yahweh dit ceci
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 5: 5 .
|
|
|
|
# Je vais donc étendre mon filet sur toi dans l'assemblée de nombreux peuples
|
|
|
|
On parle de la punition de Dieu envers Pharaon comme si le roi était le monstre riverain pris dans un filet. À:
|
|
«Ainsi, je rassemblerai de nombreux peuples et jetterai mon filet sur vous» (voir: métaphore )
|
|
|
|
# Je t'abandonnerai dans le pays
|
|
|
|
"Je vais vous laisser sans défense sur la terre." Le monstre qui était redoutable et puissant quand il était
|
|
dans l'eau ne peut rien faire quand il est laissé sur la terre ferme.
|
|
|
|
# tous les oiseaux du ciel
|
|
|
|
“Tous les oiseaux qui volent dans le ciel”
|
|
|
|
# la faim de tous les animaux vivants sur terre sera satisfaite par vous
|
|
|
|
Cela peut être mis en forme active. AT: «Je laisserai tous les animaux de la terre manger ton corps jusqu'à ce qu'ils
|
|
n'ont plus faim »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|