fr_tn/est/02/15.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Maintenant, quand le temps est venu

Cela introduit une nouvelle partie de l'histoire. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

fille d'Abihail, l'oncle de Mardochée, qui l'avait prise pour fille

Cette information de base rappelle au lecteur la relation dEsther avec Mardochée. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Abihail

Le père d'Esther et l'oncle de Mardochée (Voir: Comment traduire des noms )

elle n'a rien demandé mais quoi

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "elle n'a demandé que pour quoi"

Hegai

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Esther 2: 3 . (Voir: Comment traduire les noms )

reçu la faveur de tous

Ceci est un idiome. AT: “heureux tous” (Voir: Idiom )

le dixième mois, qui est le mois de Tebeth

"Tebeth" est le nom du dixième mois du calendrier hébreu. C'est pendant la dernière partie décembre et la première partie de janvier sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux et Comment traduire les noms )

septième année

“Année numéro 7” (Voir: Nombres ordinaux )