fr_tn/amo/09/05.md

1.3 KiB

tout se lèvera comme le fleuve et retombera comme le fleuve d'Égypte

Ici, «le fleuve» et le «fleuve d'Égypte» font tous deux référence au fleuve Nil. Yahweh fait trembler la terre violemment est comparée aux eaux du Nil en train de monter et de couler. (Voir: Simile )

celui qui construit ses pas dans les cieux

Ce sont probablement les étapes imaginées par les peuples anciens qui ont conduit au palais de Dieu dans les cieux. Cependant, certaines versions modernes souhaitent lire un mot hébreu différent qui signifie «palais». ou "chambres". Ici "ses pas" est probablement un métonyme pour palais de Dieu. (Voir: Métonymie )

a établi sa voûte sur la terre

Ici, "voûte" fait référence au ciel que les écrivains bibliques ont décrit comme un dôme sur la terre. À: "Il place le ciel sur la terre" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Il appelle aux eaux de la mer… à la surface de la terre

Cela représente Dieu faisant que l'eau de mer tombe sur la terre sous forme de pluie. Voyez comment vous avez traduit cela à Amos 5: 8 . AT: «Il prend les eaux de la mer et les fait pleuvoir à la surface de la mer Terre ”(Voir: Métaphore )

Yahweh est son nom

En déclarant son nom, Yahweh déclare son pouvoir et son autorité pour faire ces choses. Regardez comment vous avez traduit cela dans Amos 5: 8 .