39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
L'écrivain Luke, Paul et ses compagnons continuent leurs voyages.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Ici, le mot «nous» fait référence à Luc, à Paul et à ceux qui voyagent avec eux, mais pas au lecteur. (Voir:
|
|
« Nous » exclusif et inclusif )
|
|
|
|
# nous avons pris un cours droit à la ville de Cos
|
|
|
|
"Nous sommes allés directement à la ville de Cos" ou "nous sommes allés directement à la ville de Cos"
|
|
|
|
# ville de cos
|
|
|
|
Cos est une île grecque située au large des côtes de la Turquie moderne dans la région de la mer Égée méridionale. (Voir: comment
|
|
traduire des noms )
|
|
|
|
# ville de Rhodes
|
|
|
|
Rhodes est une île grecque au large des côtes de la Turquie moderne dans la région de la mer Égée méridionale au sud
|
|
de Cos et du nord-est de la Crète. (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
|
|
# ville de Patara
|
|
|
|
Patara est une ville sur la côte sud-ouest de la Turquie moderne au sud de la mer Égée en Méditerranée
|
|
Mer. (Voir: Comment traduire des noms )
|
|
|
|
# Lorsque nous avons trouvé un navire qui passait en Phénicie
|
|
|
|
Ici «un navire traversant» représente l'équipage qui naviguerait sur le navire. AT: «Quand nous avons trouvé un
|
|
navire avec un équipage qui vole vers la Phénicie »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# un navire traversant
|
|
|
|
Ici, «traverser» ne signifie pas qu'il traversait actuellement mais qu'il traverserait en Phénicie
|
|
bientôt. AT: "un navire qui traverserait l'eau" ou "un navire qui irait"
|
|
|