25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# La cinquantième année d'Azaria, roi de Juda
|
|
|
|
On peut affirmer clairement que c'est la cinquantième année de son règne. AT: «En l'an 50 du règne de
|
|
Azariah roi de Juda "(Voir: Connaissance supposée et informations et chiffres implicites )
|
|
|
|
# Pekahiah
|
|
|
|
Ceci est un nom d'homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# ce qui était mal aux yeux de Yahweh
|
|
|
|
La vue de Yahweh représente le jugement de Yahweh. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 3: 2 . À:
|
|
“Ce qui était mal dans le jugement de Yahweh” ou “ce que Yahweh considère comme étant mauvais” (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# Il n'a pas laissé derrière lui les péchés de Jéroboam, fils de Nebat
|
|
|
|
Laisser les péchés derrière, c'est refuser de les faire. AT: “Pekahiah n'a pas refusé de commettre
|
|
les péchés de Jéroboam, fils de Nebat "ou" Il a péché comme Jéroboam, fils de Nebat, avait péché "(Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# il avait fait pécher Israël
|
|
|
|
Ici, le mot «Israël» représente le peuple du royaume d'Israël. (Voir: Métonymie )
|
|
|