fr_tn/1sa/17/46.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
David continue de parler à Goliath.
# Je donnerai les cadavres… aux oiseaux… et aux bêtes sauvages de la terre
David parle de diriger les Israélites en tuant les Philistins et en laissant leurs corps sur le
pour que les animaux les mangent comme sil devait donner leur corps aux animaux. AT: “Nous
Les Israélites tueront l'armée philistine, les oiseaux des cieux et les bêtes sauvages de la terre
va les manger "(Voir: métaphore )
# toute la terre peut savoir
Le mot «terre» fait référence aux gens sur la terre. AT: “Tous les peuples de la terre peuvent savoir” (Voir:
Métonymie )
# Yahweh ne donne pas la victoire avec l'épée ou la lance
Les épées et les lances sont des exemples d'armes de combat. Ils représentent des moyens humains de se battre. À:
“La victoire de Yahweh ne dépend pas de l'épée et de la lance” ou “quand Yahweh nous donne
victoire, il ne dépend pas de la façon dont nous combattons »(Voir: Métonymie )
# la bataille est à Yahweh
Gagner la bataille est parlé de posséder la bataille. AT: "Yahweh gagne toujours la bataille" ou "le
la victoire appartient à Yahweh »(Voir: Métonymie )
# il te livrera dans notre main
Donner les Philistins entre les mains d'Israël, c'est aider Israël à vaincre les Philistins au combat.
AT: "il nous aidera à vous vaincre" (Voir: Métonymie )